1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:01:05,610 --> 00:01:09,910
Why are you here?
4
00:01:10,870 --> 00:01:12,600
I have something to tell you.
5
00:01:17,790 --> 00:01:21,940
If you have time tomorrow,
let's meet at the court.
6
00:01:23,960 --> 00:01:25,570
Let's complete the divorce process.
7
00:01:27,150 --> 00:01:28,860
I got it.
8
00:01:31,130 --> 00:01:35,820
You came here to say that?
9
00:01:36,600 --> 00:01:38,640
You could have done it on the phone.
10
00:01:42,220 --> 00:01:43,500
See you tomorrow.
11
00:01:43,730 --> 00:01:45,000
Wait!
12
00:02:02,580 --> 00:02:03,630
This...
13
00:02:10,520 --> 00:02:12,340
It's okay to give it to me tomorrow.
14
00:02:13,760 --> 00:02:18,290
I have to take it off sooner or later anyway.
15
00:02:34,710 --> 00:02:35,930
See you tomorrow.
16
00:03:12,960 --> 00:03:16,060
I'm really full! My stomach is too full!
17
00:03:16,640 --> 00:03:19,300
Mom, your fish soup tasted really good today.
18
00:03:19,330 --> 00:03:20,760
It was great, really tasty.
19
00:03:20,820 --> 00:03:23,790
These days, does anything taste bad to you?
20
00:03:24,030 --> 00:03:26,960
What time is it?
21
00:03:26,961 --> 00:03:28,961
It's passed the time for store manager to be back.
22
00:03:28,962 --> 00:03:30,962
Why isn't he back yet?
23
00:03:30,050 --> 00:03:33,990
Our store manager likes the fish soup too.
24
00:03:34,180 --> 00:03:36,780
Really, Mom... you only care for Dad.
25
00:03:37,250 --> 00:03:41,430
Hey. One knows her own husband when she aged.
26
00:03:41,500 --> 00:03:43,740
It's useless to work so hard to raise children.
27
00:03:43,800 --> 00:03:47,840
It helps nothing once they leave home.
28
00:03:48,000 --> 00:03:49,410
Why aren't you leaving yet?
29
00:03:49,411 --> 00:03:51,411
Didn't you say your in-law's house is your home?
Why aren't you leaving yet?
30
00:03:51,490 --> 00:03:54,890
I got it. I have to leave even if Mom stops me.
31
00:03:55,010 --> 00:03:56,980
I knew it. I knew you will be this way.
32
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
It's not like that, isn't tomorrow
our store grand opening?
33
00:04:00,060 --> 00:04:02,500
Chul's afraid I'll be tired,
so he asked me to rest here.
34
00:04:02,620 --> 00:04:04,620
Regardless, I should stop by to take a look.
35
00:04:04,930 --> 00:04:06,920
That's right, hurry, go.
36
00:04:07,020 --> 00:04:08,100
I got it.
37
00:04:08,240 --> 00:04:11,790
Oh, Mom! Don't tell anyone what I just said.
38
00:04:12,300 --> 00:04:15,480
How about your mother-in-law?
39
00:04:15,660 --> 00:04:19,400
Her own daughter can't bear child,
and raising a child from outside?
40
00:04:19,490 --> 00:04:22,830
How sad she would be if she found
out her son-in-law had an affair?
41
00:04:22,970 --> 00:04:24,660
We need to keep it a secret.
42
00:04:24,700 --> 00:04:27,220
Tell Eun Nim to keep it a secret too.
43
00:04:27,320 --> 00:04:29,500
It would be big trouble if Mother-in-law found out.
44
00:04:29,880 --> 00:04:35,020
You better watch your mouth rather than my Eun Nim's.
45
00:04:35,700 --> 00:04:40,630
But could your sister-in-law not know,
46
00:04:40,631 --> 00:04:45,631
her husband had an affair and even had a child?
47
00:04:46,010 --> 00:04:48,820
Mom, should I tell my elder sister-in-law?
48
00:04:49,370 --> 00:04:50,820
Never mind, never mind.
49
00:04:50,821 --> 00:04:53,821
Stop the nonsense. Don't you say anything.
50
00:04:53,960 --> 00:04:56,520
- Do you get it?
- I got it.
51
00:05:00,580 --> 00:05:01,680
I'm home.
52
00:05:01,700 --> 00:05:05,550
You were home a while ago,
where did you go again?
53
00:05:05,580 --> 00:05:08,740
Are you meeting Kang Ho?
54
00:05:09,820 --> 00:05:11,260
I'll take a rest.
55
00:05:14,020 --> 00:05:16,490
Mother, is she really getting a divorce?
56
00:05:16,690 --> 00:05:20,070
She hasn't said anything,
how we would know?
57
00:05:28,350 --> 00:05:31,320
Eun Nim, are you really getting a divorce?
58
00:05:31,321 --> 00:05:33,321
Why is that?
59
00:05:33,920 --> 00:05:35,580
I'll talk with you later.
60
00:05:38,140 --> 00:05:40,740
My gosh, where is your wedding ring?
61
00:05:40,741 --> 00:05:42,741
You had it just minutes ago.
62
00:05:42,660 --> 00:05:43,980
Please get out.
63
00:05:45,510 --> 00:05:47,580
Eun Nim, did you have dinner yet?
64
00:05:47,640 --> 00:05:49,970
Mom, Mom, she took off her wedding ring.
65
00:05:50,160 --> 00:05:52,490
Hey, are you really going to divorce?
66
00:05:52,740 --> 00:05:54,490
Didn't I tell you to get out?!
67
00:06:19,180 --> 00:06:20,980
What's this ring for?
68
00:06:21,290 --> 00:06:23,400
Didn't I tell you yesterday I want to marry you?
69
00:06:24,700 --> 00:06:26,700
It's a ring to promise for the marriage.
70
00:06:28,380 --> 00:06:30,180
I can't accept it.
71
00:06:30,750 --> 00:06:32,010
Why not?
72
00:06:32,011 --> 00:06:34,011
Didn't you say you love me too?
73
00:06:34,440 --> 00:06:36,470
You don't believe in me?
74
00:06:36,471 --> 00:06:38,471
Is it because of me?
75
00:06:39,700 --> 00:06:42,390
It's not because of Kang Ho.
76
00:06:44,391 --> 00:06:45,391
It's me.
77
00:07:07,420 --> 00:07:10,010
You...
78
00:07:10,011 --> 00:07:13,011
It's because I'm in love with you.
79
00:07:17,770 --> 00:07:19,800
I loved you so much that...
80
00:07:33,100 --> 00:07:34,920
I'm sorry.
81
00:07:38,600 --> 00:07:40,300
I was wrong.
82
00:07:56,240 --> 00:07:57,650
Is Yoo Bin asleep?
83
00:07:57,920 --> 00:08:00,010
Um, he just took a bath.
84
00:08:01,020 --> 00:08:03,820
I went to see Yoo Bin at kindergarten,
85
00:08:03,821 --> 00:08:05,821
He's doing great.
86
00:08:05,830 --> 00:08:10,060
Is it? I should go take a look too.
87
00:08:10,560 --> 00:08:12,300
That would be great.
88
00:08:14,160 --> 00:08:16,200
Um, I have something to say.
89
00:08:18,410 --> 00:08:21,240
After finishing the current assignment,
90
00:08:21,420 --> 00:08:25,380
I plan to take her and Yoo Bin to live
in America for a couple of years.
91
00:08:25,620 --> 00:08:27,460
Why are you going all of a sudden?
92
00:08:27,900 --> 00:08:30,480
I want to study a little bit more,
93
00:08:30,481 --> 00:08:32,481
And Yoo Bin is growing up.
94
00:08:32,520 --> 00:08:34,730
I would like him to see a new environment.
95
00:08:35,220 --> 00:08:37,250
It's a good idea.
96
00:08:37,251 --> 00:08:39,251
Husband, let them go.
97
00:08:40,380 --> 00:08:41,500
Is it?
98
00:08:43,400 --> 00:08:47,810
Let's consider it carefully after you
complete this assignment first.
99
00:08:48,270 --> 00:08:50,790
If completion of this assignment takes too long,
100
00:08:50,810 --> 00:08:55,350
Yoo Bin's mom, why don't you take
Yoo Bin to America first for adjustment?
101
00:08:56,140 --> 00:08:57,350
Yes.
102
00:09:00,100 --> 00:09:01,230
I'm home.
103
00:09:01,880 --> 00:09:04,450
Kang Ho. Come, have a seat here.
104
00:09:05,500 --> 00:09:08,700
I'm tired, I'll take a rest upstairs.
105
00:09:09,290 --> 00:09:10,700
Really.
106
00:09:12,290 --> 00:09:16,400
What does that fella want?
I can't understand him.
107
00:09:17,040 --> 00:09:20,040
Have Yoo Bin's mom meet with
youngest daughter-in-law yet?
108
00:09:20,520 --> 00:09:21,540
What?
109
00:09:22,660 --> 00:09:26,160
Um, Father-in-law, I saw her today.
110
00:09:26,480 --> 00:09:28,450
Then... What did she say?
111
00:09:29,400 --> 00:09:34,620
She didn't say anything else
but that she wants to divorce.
112
00:09:34,680 --> 00:09:35,860
What?
113
00:09:36,030 --> 00:09:40,020
Did she say anything about the reason for divorce?
114
00:09:40,930 --> 00:09:42,700
- Yes.
- My god.
115
00:09:43,180 --> 00:09:46,700
What's wrong between them,
talking about divorce,
116
00:09:46,701 --> 00:09:49,701
but dare not state the reason?
117
00:09:49,660 --> 00:09:56,480
I should go upstairs and clarify it myself.
118
00:09:57,720 --> 00:10:00,100
Grandma, let me go up.
119
00:10:00,770 --> 00:10:03,800
Mother-in-law, let Sae Hun go upstairs.
120
00:10:16,860 --> 00:10:18,990
I want to be alone, please leave.
121
00:10:19,400 --> 00:10:22,420
The elders are worried about you.
122
00:10:23,090 --> 00:10:25,200
They need to know the reason.
123
00:10:28,250 --> 00:10:31,450
You want to divorce, is it really true?
124
00:10:34,690 --> 00:10:36,960
Can't you leave my room?
125
00:10:38,480 --> 00:10:40,900
Is there something you're not happy about me?
126
00:10:41,380 --> 00:10:43,060
Ever since last time, what's going on?
127
00:10:47,310 --> 00:10:48,410
Nothing...
128
00:10:49,660 --> 00:10:52,320
I don't want to talk, so please leave.
129
00:10:52,690 --> 00:10:56,600
You are like this since last incident.
130
00:10:57,730 --> 00:10:59,840
For a man, one should forget
things that need to forget.
131
00:10:59,910 --> 00:11:01,740
You are not a teenager any more.
132
00:11:02,160 --> 00:11:05,380
The birth secret isn't worth
to be angry till now.
133
00:11:05,690 --> 00:11:06,820
What?
134
00:11:07,560 --> 00:11:09,770
The birth secret isn't something important?
135
00:11:10,210 --> 00:11:14,280
I have never thought of you as not my brother.
136
00:11:16,520 --> 00:11:19,640
Great, thank you, Hyung.
137
00:11:20,400 --> 00:11:22,130
It's my great honor.
138
00:11:23,120 --> 00:11:25,400
Would you leave?
139
00:11:25,800 --> 00:11:27,250
You are really...
140
00:11:27,890 --> 00:11:29,020
Honey.
141
00:11:29,530 --> 00:11:30,660
Let's leave.
142
00:11:33,390 --> 00:11:35,930
Why are you looking at your sister-in-law like that?
143
00:11:36,770 --> 00:11:38,820
What's wrong with you?
144
00:11:38,940 --> 00:11:42,750
Sae Hun, don't be like this. It's so noisy.
145
00:11:42,890 --> 00:11:45,270
No, let's go.
146
00:11:49,860 --> 00:11:55,450
Kang Ho, I know it's painful for you.
147
00:11:56,460 --> 00:11:58,660
Can't you sacrifice yourself?
148
00:11:59,640 --> 00:12:01,140
Don't you worry,
149
00:12:03,320 --> 00:12:04,810
it will all end by tomorrow.
150
00:12:06,650 --> 00:12:08,140
What do you mean?
151
00:12:08,400 --> 00:12:11,930
We will complete divorce
procedure tomorrow at court.
152
00:12:11,931 --> 00:12:13,931
So, don't worry.
153
00:12:15,000 --> 00:12:16,200
Kang Ho.
154
00:12:16,590 --> 00:12:18,700
So leave my room now!
155
00:12:19,620 --> 00:12:21,320
Fine.
156
00:12:41,500 --> 00:12:44,670
Kang Ho that fella, how long is he going to continue?
157
00:12:46,370 --> 00:12:48,010
You should think from his side,
158
00:12:48,540 --> 00:12:51,340
He always thought of
her as his real mother.
159
00:12:52,110 --> 00:12:55,320
How much shock to know it isn't so.
160
00:12:55,920 --> 00:12:58,660
But it's nothing to divorce for.
161
00:12:58,810 --> 00:13:00,920
Besides, he should be able to talk about it.
162
00:13:01,470 --> 00:13:06,460
When we had problems between us,
did you consider talking over with him?
163
00:13:09,300 --> 00:13:12,600
Only husband and wife know things
between themselves.
164
00:13:13,710 --> 00:13:17,280
They probably have some deadly
reason they don't want to tell us.
165
00:13:18,100 --> 00:13:20,600
That's why they want to divorce.
166
00:13:21,540 --> 00:13:24,750
So you shouldn't mind their business so much.
167
00:13:52,200 --> 00:13:55,010
- You worked hard.
- You worked hard.
168
00:13:57,700 --> 00:13:59,890
Ms. Yoo Ri, fighting!
169
00:14:00,000 --> 00:14:01,890
Um, you worked hard.
170
00:14:02,140 --> 00:14:04,780
This show is a little tough,
you worked really hard.
171
00:14:04,800 --> 00:14:06,460
I'll do my best.
172
00:14:08,450 --> 00:14:09,700
Have a safe trip.
173
00:14:11,940 --> 00:14:13,120
PD Bong.
174
00:14:13,121 --> 00:14:14,121
Yes.
175
00:14:14,280 --> 00:14:15,870
I have something to discuss with you.
176
00:14:16,300 --> 00:14:17,710
What is it?
177
00:14:17,711 --> 00:14:19,711
You should have something to tell me too.
178
00:14:25,800 --> 00:14:27,170
What's on your mind?
179
00:14:27,171 --> 00:14:30,171
Say it quick so we can go on with work.
180
00:14:36,770 --> 00:14:41,190
PD Bong, I did really good this time.
181
00:14:41,360 --> 00:14:44,670
Um, Yes. I hope so too.
182
00:14:44,820 --> 00:14:48,340
But why are you saying such useless words?
183
00:14:48,440 --> 00:14:49,810
You are disturbing my work.
184
00:14:49,850 --> 00:14:52,080
When did I say useless words?
185
00:14:52,420 --> 00:14:55,740
I never say useless words,
it's all very useful.
186
00:14:55,830 --> 00:14:57,840
Is the word you like me not useless?
187
00:14:57,870 --> 00:14:59,700
Is it useful words?
188
00:15:03,820 --> 00:15:06,850
But, why is it useless words?
189
00:15:07,280 --> 00:15:10,490
I truly like you, Writer Kim.
190
00:15:10,740 --> 00:15:13,900
I like PD Bong too,
191
00:15:14,140 --> 00:15:17,210
but it's purely a relationship
between director and writer.
192
00:15:17,330 --> 00:15:20,890
It's just collegial, trusting
and respecting each other.
193
00:15:21,050 --> 00:15:25,560
Don't you say random things
again and mess up my work.
194
00:15:25,850 --> 00:15:27,580
I...
195
00:15:27,581 --> 00:15:30,581
Liked the writer called Writer Kim.
196
00:15:31,090 --> 00:15:35,210
But I said I liked you as I am a man.
197
00:15:35,230 --> 00:15:37,390
My goodness.
198
00:15:37,391 --> 00:15:39,391
Why are you treating me like this?
199
00:15:39,840 --> 00:15:44,050
PD Bong, I'm an old grandma with a grandson.
200
00:15:44,410 --> 00:15:47,190
Is director speaking to
me with a clear mind?
201
00:15:47,500 --> 00:15:49,490
How many years differ between our ages?
202
00:15:49,520 --> 00:15:51,500
I don't think that much,
203
00:15:51,501 --> 00:15:53,501
The most important thing is my heart.
204
00:15:54,050 --> 00:15:59,790
There are many young pretty ladies,
why would director Bong choose me?
205
00:16:00,120 --> 00:16:05,310
I would be an old lady with
a face full of wrinkles soon,
206
00:16:05,430 --> 00:16:08,600
and my breast and hip isn't
firm like they used to be too.
207
00:16:08,720 --> 00:16:09,990
You still like me?
208
00:16:10,020 --> 00:16:13,090
Is love just to feel by the body?
209
00:16:13,300 --> 00:16:15,750
Then, what would you like to feel with?
210
00:16:16,540 --> 00:16:17,750
What?
211
00:16:27,630 --> 00:16:30,650
Ridicules, ridicules.
212
00:16:30,700 --> 00:16:32,720
Am I living too long?
213
00:16:36,150 --> 00:16:39,260
Writer Kim is the prettiest in my eyes.
214
00:16:39,261 --> 00:16:41,261
Isn't it good enough?
215
00:16:47,740 --> 00:16:50,260
My look isn't too bad, really.
216
00:16:58,780 --> 00:17:00,390
Unni, you're home.
217
00:17:01,560 --> 00:17:04,860
What's wrong? Are you feeling sick?
218
00:17:05,650 --> 00:17:07,920
No, no, no, not at all.
219
00:17:08,160 --> 00:17:10,380
Is there something...?
220
00:17:11,120 --> 00:17:13,300
No, nothing.
221
00:17:13,420 --> 00:17:14,910
Unni, did you have dinner?
222
00:17:14,940 --> 00:17:18,780
Yes, I had some at a street stand.
223
00:17:19,850 --> 00:17:23,190
Unni, seems like you had something good outside.
224
00:17:23,790 --> 00:17:27,990
Um, where? Nothing at all.
225
00:17:28,920 --> 00:17:33,800
That, So Weol. How old do I look?
226
00:17:33,900 --> 00:17:35,340
How old do you look?
227
00:17:35,410 --> 00:17:38,860
I know how old you are,
so you look that age.
228
00:17:38,930 --> 00:17:40,620
Why are you asking all of a sudden?
229
00:17:42,320 --> 00:17:46,210
Nothing, why is the house so quiet?
230
00:17:46,660 --> 00:17:50,520
Are Chul and Nan Jung still preparing
for tomorrow's grand opening?
231
00:17:50,670 --> 00:17:52,300
I don't know, I don't know.
232
00:17:52,320 --> 00:17:56,190
I don't have the spare mind to worry about them.
233
00:17:56,810 --> 00:17:58,590
What's wrong?
234
00:17:58,970 --> 00:18:01,970
Your look says something is
bothering you. What is it?
235
00:18:04,260 --> 00:18:06,590
Unni, that...
236
00:18:07,591 --> 00:18:10,591
No. Nothing at all. Nothing.
237
00:18:10,900 --> 00:18:15,000
What? Why'd you stop halfway? What is it?
238
00:18:15,720 --> 00:18:20,570
No. Nothing at all. Nothing.
239
00:18:22,680 --> 00:18:24,420
What is it?
240
00:18:24,421 --> 00:18:25,421
Really.
241
00:18:43,200 --> 00:18:47,760
Really, why would she raise someone's kid?
242
00:18:48,130 --> 00:18:52,330
I heard it's all caused by that evil mother-in-law.
243
00:18:52,440 --> 00:18:54,030
It's not just that.
244
00:18:54,150 --> 00:18:59,480
Your niece's husband had an affair
and that woman is pregnant.
245
00:19:00,300 --> 00:19:01,780
My gosh, my god.
246
00:19:02,020 --> 00:19:04,100
You better have your niece out of that house soon.
247
00:19:04,160 --> 00:19:07,130
I wouldn't let my daughter
stay with that kind of family.
248
00:19:09,940 --> 00:19:14,640
I can't tell Unni about this,
but I shouldn't keep quiet either.
249
00:19:15,770 --> 00:19:20,480
OK, I'll tell her after her show is completed.
250
00:19:21,680 --> 00:19:24,490
Yoo Bin isn't the problem right now.
251
00:19:24,630 --> 00:19:29,280
Is it true Baek in-law's woman is pregnant?
252
00:19:30,490 --> 00:19:33,300
It seems like Seon Young doesn't know yet.
253
00:19:34,970 --> 00:19:36,600
What should I do?
254
00:19:37,860 --> 00:19:40,010
Aunt, I'm back.
255
00:19:43,060 --> 00:19:45,150
Where were you just now?
256
00:19:45,920 --> 00:19:47,150
I was at my house.
257
00:19:47,400 --> 00:19:50,640
You didn't say anything there, did you?
258
00:19:51,010 --> 00:19:52,640
About what?
259
00:19:53,020 --> 00:19:55,500
Do you mean sister-in-law's surrogate mother?
260
00:19:56,760 --> 00:19:59,450
Your mother-in-law might hear it.
261
00:20:01,780 --> 00:20:03,440
You didn't tell her yet.
262
00:20:03,630 --> 00:20:06,970
You have to keep it a secret. Understand?
263
00:20:07,010 --> 00:20:09,130
You can't tell anyone.
264
00:20:12,850 --> 00:20:14,740
Why haven't she call yet?
265
00:20:14,741 --> 00:20:16,741
Why isn't there any news?
266
00:20:18,060 --> 00:20:21,840
Eun Nim already knew and
she even came looking for me.
267
00:20:22,090 --> 00:20:24,800
So both families should have known by now.
268
00:20:25,210 --> 00:20:28,090
How strange, why is it so quiet?
269
00:20:29,740 --> 00:20:33,730
Once Soon Gyung knows,
she won't let it go easily.
270
00:20:34,850 --> 00:20:38,100
So Weol haven't told her yet?
271
00:21:03,840 --> 00:21:05,920
Let's divorce.
272
00:21:09,280 --> 00:21:15,410
We had no other choice, you knew it too.
273
00:21:18,260 --> 00:21:21,380
Honey, why are you drinking so much again?
274
00:21:21,460 --> 00:21:24,760
Your liver disease might start again.
275
00:21:24,770 --> 00:21:26,760
Is Eun Nim home?
276
00:21:27,230 --> 00:21:30,340
- Is our Eun Nim home?
- Aigoo, really...
277
00:21:33,060 --> 00:21:34,750
Eun Nim...
278
00:21:34,760 --> 00:21:36,070
Dad...
279
00:21:37,880 --> 00:21:39,590
Eun Nim.
280
00:21:40,591 --> 00:21:42,591
Our Eun Nim.
281
00:21:44,200 --> 00:21:51,540
I didn't know that fella had another woman.
282
00:21:52,510 --> 00:21:56,490
Your heart must be broken.
283
00:21:56,940 --> 00:22:00,480
Dad, what are you talking about?
284
00:22:00,910 --> 00:22:04,110
Why didn't you tell me he had another woman?
285
00:22:04,190 --> 00:22:06,200
What? Baek son-in-law had another woman,
286
00:22:06,201 --> 00:22:08,201
is that the reason for divorce?
287
00:22:08,210 --> 00:22:10,280
Honey, please leave first.
288
00:22:10,320 --> 00:22:11,500
My god.
289
00:22:11,510 --> 00:22:14,560
Who said that?
290
00:22:14,680 --> 00:22:21,860
Eun Nim, I met that fella today
and I beat him up real good.
291
00:22:22,670 --> 00:22:27,700
Your dad isn't old yet, not yet.
292
00:22:28,540 --> 00:22:31,030
Kang Ho said that?
293
00:22:31,370 --> 00:22:36,550
So Eun Nim don't you worry.
294
00:22:36,870 --> 00:22:42,030
Your dad is by your side,
do you hear me?
295
00:22:56,580 --> 00:22:58,170
Really.
296
00:22:59,020 --> 00:23:01,510
What's wrong with that family?
297
00:23:01,511 --> 00:23:03,511
Both brothers are the same way.
298
00:23:03,590 --> 00:23:08,250
Is it inherited in the gene, really.
299
00:23:44,650 --> 00:23:45,970
Brushing your teeth?
300
00:23:47,870 --> 00:23:49,990
Why are you peeking at others brushing teeth?
301
00:23:50,130 --> 00:23:51,880
Because you're so pretty.
302
00:23:52,900 --> 00:23:56,890
Hurry, close the door.
Brushing teeth is ugly.
303
00:24:26,930 --> 00:24:28,680
Let's sleep, Kang Ho.
304
00:24:30,510 --> 00:24:32,040
Yes, let's sleep.
305
00:24:33,220 --> 00:24:35,650
Don't do that, it's ticklish.
306
00:24:36,610 --> 00:24:38,690
You should stay still and let me have it.
307
00:24:39,910 --> 00:24:43,250
- Don't do that.
- Stay still and let me have it.
308
00:25:55,810 --> 00:25:57,380
It's me.
309
00:25:59,880 --> 00:26:03,940
Didn't we say to meet at 11 AM?
310
00:26:04,941 --> 00:26:07,941
It's already 40 minutes pass.
311
00:26:15,510 --> 00:26:17,670
I'm almost there, I'll be there soon.
312
00:28:02,780 --> 00:28:06,150
Kang Ho is going to process his divorce today,
313
00:28:06,151 --> 00:28:08,151
He would do it, right?
314
00:28:08,830 --> 00:28:10,970
He said it, so he should be.
315
00:28:14,000 --> 00:28:17,340
Now I finally can sleep at night.
316
00:28:30,830 --> 00:28:34,590
Ms. Go Eun Nim wants to divorce
with Mr. Baek Kang Ho?
317
00:28:43,100 --> 00:28:44,260
Yes.
318
00:28:49,660 --> 00:28:53,410
Mr. Baek Kang Ho wants to
divorce with Ms. Go Eun Nim?
319
00:29:00,220 --> 00:29:01,660
Mr. Baek Kang Ho...
320
00:29:05,370 --> 00:29:06,410
No...
321
00:29:08,411 --> 00:29:10,411
I don't want to divorce.
322
00:29:13,850 --> 00:29:15,540
Mr. Kang Ho.
323
00:29:15,600 --> 00:29:17,250
Let's go.
324
00:29:22,810 --> 00:29:24,180
Mr. Kang Ho.
325
00:29:24,510 --> 00:29:27,930
What's going on? What do you want?
326
00:29:30,250 --> 00:29:31,780
Mr. Kang Ho.
327
00:29:46,590 --> 00:29:49,900
Mr. Kang Ho, why are we here?
328
00:29:50,990 --> 00:29:52,870
Let's hurry back to the court house.
329
00:29:53,600 --> 00:29:55,600
I will never go there again.
330
00:29:55,990 --> 00:29:57,900
What should we do?
331
00:29:59,230 --> 00:30:01,330
Didn't you said to divorce?
332
00:30:02,470 --> 00:30:04,320
Why are we to divorce?
333
00:30:05,160 --> 00:30:07,500
We have to, Kang Ho.
334
00:30:07,501 --> 00:30:09,501
You knew it too.
335
00:30:09,560 --> 00:30:10,900
I don't know.
336
00:30:10,901 --> 00:30:12,901
I really don't know.
337
00:30:13,780 --> 00:30:17,000
Mr. Kang Ho, please don't behave like this.
338
00:30:17,810 --> 00:30:19,710
Is it for the sake of Yoo Bin?
339
00:30:20,460 --> 00:30:23,510
Yoo Bin is not your son,
he is my brother's son.
340
00:30:23,511 --> 00:30:25,511
But why?
341
00:30:25,700 --> 00:30:29,360
You know who Yoo Bin is,
why are you doing this?
342
00:30:29,810 --> 00:30:36,070
Fine, if it bothers you,
let's leave here right now.
343
00:30:36,390 --> 00:30:38,570
Let's go to a place where no one knows.
344
00:30:38,880 --> 00:30:44,360
Are we really going to be fine by
going to a place other doesn't know?
345
00:30:46,790 --> 00:30:49,990
Mr. Kang Ho, we have no other choice.
346
00:30:56,020 --> 00:30:58,130
Fine.
347
00:30:59,131 --> 00:31:01,131
If you aren't ready today,
348
00:31:01,132 --> 00:31:04,132
Then let's do it tomorrow.
349
00:31:10,570 --> 00:31:11,620
Go Eun Nim,
350
00:31:11,621 --> 00:31:13,621
Please listen to me.
351
00:31:14,030 --> 00:31:16,960
I'll never divorce, do you hear?
352
00:31:42,660 --> 00:31:45,390
There must be something I didn't know.
353
00:31:46,750 --> 00:31:49,460
Our Baek son-in-law is not a person like that.
354
00:31:50,970 --> 00:31:53,480
There must be some other reason.
355
00:32:03,610 --> 00:32:06,320
How are you, in-law?
356
00:32:16,320 --> 00:32:21,170
From what I heard, Kang Ho
wants to divorce for his affair.
357
00:32:21,210 --> 00:32:23,570
Yes.
358
00:32:23,571 --> 00:32:27,571
My child talks about divorce,
but will not say the reason.
359
00:32:27,830 --> 00:32:30,810
So I had no choice but to
talk with Baek son-in-law.
360
00:32:31,200 --> 00:32:33,430
However, I don't believe what he said.
361
00:32:33,431 --> 00:32:35,431
That's not the real reason.
362
00:32:35,780 --> 00:32:37,390
It couldn't be.
363
00:32:37,430 --> 00:32:41,810
Is there other unspeakable reasons?
364
00:32:42,480 --> 00:32:45,400
That's why I called you
out in such rude manner.
365
00:32:45,480 --> 00:32:49,530
I would like to know if Eun Nim did something wrong?
366
00:32:49,680 --> 00:32:51,100
Did something wrong? No.
367
00:32:51,101 --> 00:32:54,101
As far as I know. Nothing.
368
00:32:56,810 --> 00:32:59,230
Then what is it?
369
00:32:59,520 --> 00:33:04,200
We don't know anything yet,
370
00:33:04,490 --> 00:33:08,650
please talk with her and ask her not to divorce.
371
00:33:08,990 --> 00:33:12,540
Yes, I'm really sorry.
372
00:33:12,580 --> 00:33:14,120
Don't say that.
373
00:33:14,121 --> 00:33:17,121
It's our family who caused
your daughter to suffer.
374
00:33:17,430 --> 00:33:20,040
I should be apologizing.
375
00:33:29,330 --> 00:33:34,060
What is this? What's the name?
376
00:33:34,300 --> 00:33:37,540
Did he fired by oil or what?
377
00:33:37,890 --> 00:33:40,130
Mom, Chul, Nan Jung.
378
00:33:40,210 --> 00:33:42,900
It's just the name of Unni and Brother-in-law.
379
00:33:42,920 --> 00:33:47,220
Really, how can they name it like this?
380
00:33:47,300 --> 00:33:49,870
- Really.
- Mother.
381
00:33:49,930 --> 00:33:53,450
- Unni.
- Where are you taking that?
382
00:33:53,500 --> 00:33:54,900
Delivery.
383
00:33:54,901 --> 00:33:56,901
But, Eun Nim isn't coming?
384
00:33:57,020 --> 00:33:59,870
I don't know what it is.
She left this morning.
385
00:34:00,340 --> 00:34:02,970
It's cold, let's go in.
Hurry up, mother.
386
00:34:05,370 --> 00:34:10,220
She's the boss, she can enjoy it now.
387
00:34:14,240 --> 00:34:16,090
Mother-in-law, you are here.
388
00:34:16,620 --> 00:34:20,110
Why is it so quiet in the store?
389
00:34:20,230 --> 00:34:23,220
Your mother-in-law and aunt-in-law didn't stop by yet?
390
00:34:23,230 --> 00:34:25,990
They already stopped by.
391
00:34:25,991 --> 00:34:28,991
Mother-in-law is busy with her drama script right now.
392
00:34:29,830 --> 00:34:34,590
Is that call for delivery?
What should I do?
393
00:34:34,640 --> 00:34:36,630
What are you doing?
Answer the phone.
394
00:34:39,100 --> 00:34:41,620
How are you?
This is ChulNan's chicken place.
395
00:34:41,930 --> 00:34:44,640
Is it? Of course.
396
00:34:45,090 --> 00:34:49,200
Fried chicken? Yes.
We will deliver to you right away.
397
00:34:50,860 --> 00:34:54,070
Eun Jung, Mom, our first delivery sale!
398
00:34:54,080 --> 00:34:58,110
- Calm down, this girl.
- Director Oh...
399
00:34:58,190 --> 00:35:00,310
One fried chicken, hurry up.
400
00:35:00,350 --> 00:35:02,430
Yes, Mrs. Director Oh.
401
00:35:02,610 --> 00:35:08,420
Really, what are you guys doing?
Director? Manager? Really.
402
00:35:09,460 --> 00:35:11,820
Really.
403
00:35:14,210 --> 00:35:15,430
Where are you going?
404
00:35:15,431 --> 00:35:17,431
Are you going over Chul's store again?
405
00:35:18,320 --> 00:35:23,370
No, I'll go to Chul's store after coming back,
406
00:35:23,371 --> 00:35:25,371
I have something else.
407
00:35:25,940 --> 00:35:27,570
What else is there?
408
00:35:27,960 --> 00:35:30,840
Are you going for match maker behind my back?
409
00:35:31,590 --> 00:35:35,890
Sister, enjoy live and don't worry about anything.
410
00:35:38,980 --> 00:35:41,490
What's all this about suddenly?
411
00:35:42,000 --> 00:35:46,160
Wait, I wonder how's our Chul business doing?
412
00:35:57,590 --> 00:35:58,730
Aunt-in-law.
413
00:35:58,790 --> 00:36:00,230
Would you come out a while?
414
00:36:00,231 --> 00:36:02,231
I'm in the company coffee shop.
415
00:36:02,270 --> 00:36:03,800
Right now?
416
00:36:04,430 --> 00:36:06,150
OK. I got it.
417
00:36:10,590 --> 00:36:11,990
What is this about?
418
00:36:29,360 --> 00:36:31,820
Is there something bothering aunt-in-law?
419
00:36:33,020 --> 00:36:35,410
I'm going to ask just one question,
420
00:36:38,200 --> 00:36:42,970
is it true Yoo Bin isn't Seon Young's child?
421
00:36:44,720 --> 00:36:45,900
Aunt-in-law!
422
00:36:48,840 --> 00:36:53,010
So it's true.
423
00:36:53,970 --> 00:36:56,500
How did Aunt...
424
00:36:56,640 --> 00:36:59,760
Baek Son-in-law, don't do this,
425
00:36:59,920 --> 00:37:03,950
why don't you let go of our Seon Young?
426
00:37:04,460 --> 00:37:07,130
I don't understand what you said.
427
00:37:07,480 --> 00:37:12,060
I don't know how our Seon Young survived.
428
00:37:14,940 --> 00:37:16,050
From what I can see,
429
00:37:16,051 --> 00:37:21,051
Seon Young has no reason to
continue living in your house.
430
00:37:20,460 --> 00:37:24,740
Whether it's own child, or care from husband.
431
00:37:24,880 --> 00:37:27,810
Aunt-in-law, what are you talking about?
432
00:37:29,430 --> 00:37:33,380
Yes, there is a reason, at least for a child.
433
00:37:33,990 --> 00:37:37,040
How much did Seon Young want to have your baby?
434
00:37:37,041 --> 00:37:39,041
She did it for that.
435
00:37:39,170 --> 00:37:41,830
However, can't you understand how Seon Young felt?
436
00:37:41,831 --> 00:37:43,831
How could you do this?
437
00:37:45,260 --> 00:37:49,090
I heard the woman you had an affair with is pregnant.
438
00:37:49,350 --> 00:37:51,450
What are you going to do?
439
00:37:52,000 --> 00:37:53,370
What?
440
00:37:54,180 --> 00:37:56,340
Who spread such ridiculous rumor?
441
00:37:56,440 --> 00:37:59,870
Did Yoo Bin's mom say something?
442
00:38:00,740 --> 00:38:04,250
Our Seon Young knows nothing.
443
00:38:04,310 --> 00:38:07,450
She doesn't even know I'm meeting you today.
444
00:38:07,690 --> 00:38:11,270
In that case, where does that woman live?
445
00:38:11,271 --> 00:38:13,271
I will check it out myself.
446
00:38:13,810 --> 00:38:16,840
Who is it that spread such ridiculous rumor?
447
00:38:17,020 --> 00:38:19,960
Please tell me, I'll meet him.
448
00:38:20,050 --> 00:38:23,890
I'll confront him in person, that
way he won't say such things.
449
00:38:26,740 --> 00:38:29,780
I got it.
450
00:38:29,781 --> 00:38:32,781
If it isn't you, I should believe your word.
451
00:38:37,520 --> 00:38:39,760
Until now,
452
00:38:39,761 --> 00:38:45,761
Seon Young and your mother-in-law knows nothing.
453
00:38:46,390 --> 00:38:53,840
I think you should know how my
sister will react if she finds it out.
454
00:38:55,680 --> 00:39:01,180
Therefore, you must clean it up really well.
455
00:39:01,181 --> 00:39:03,181
Don't even leave any spot behind.
456
00:39:05,240 --> 00:39:08,410
I'm leaving now.
457
00:39:17,850 --> 00:39:21,800
What is this? So ridiculous.
458
00:39:28,000 --> 00:39:34,210
So, Yoo Bin really isn't Seon Young's...
459
00:39:35,211 --> 00:39:37,211
Our poor Seon Young.
460
00:39:39,240 --> 00:39:43,670
But why is Geum Ja unni doing this?
461
00:39:44,660 --> 00:39:47,880
Baek son-in-law said it isn't so.
462
00:39:47,881 --> 00:39:50,881
Why does she keep talking nonsense?
463
00:39:50,390 --> 00:39:53,020
Wait, she can't.
464
00:39:59,540 --> 00:40:01,310
Who is it?
465
00:40:02,190 --> 00:40:03,550
Who is it?
466
00:40:03,690 --> 00:40:05,940
Unni, It's me. Open the door.
467
00:40:08,440 --> 00:40:11,990
Why is she here? What is she here for?
468
00:40:17,430 --> 00:40:20,080
Unni, have a seat and let's talk.
469
00:40:22,100 --> 00:40:26,660
But you didn't call and what's... what is it?
470
00:40:26,800 --> 00:40:30,470
Unni, where did you hear that from?
471
00:40:30,710 --> 00:40:34,150
Our son-in-law clearly said he cleaned it all,
472
00:40:34,151 --> 00:40:36,151
what's this about being pregnant?
473
00:40:36,320 --> 00:40:38,340
Who said such ridiculous thing?
474
00:40:39,600 --> 00:40:42,490
Why are you like this suddenly, So Weol?
475
00:40:43,040 --> 00:40:48,340
Didn't Unni come to my house saying my
son-in-law is still seeing that woman?
476
00:40:48,420 --> 00:40:52,460
And that woman is pregnant, didn't you say so?
477
00:40:54,270 --> 00:40:57,080
Did I say so?
478
00:40:57,270 --> 00:41:00,420
How could you be like this?
479
00:41:00,730 --> 00:41:05,090
Unni, do you happen to know the
woman who hooked our son-in-law?
480
00:41:05,190 --> 00:41:07,060
No, I don't know her.
481
00:41:07,061 --> 00:41:09,061
How would that be possible?
482
00:41:09,160 --> 00:41:13,000
Then how does unni know stuff
we don't even know about?
483
00:41:13,100 --> 00:41:15,380
That...
484
00:41:16,360 --> 00:41:22,740
That I heard from those women
talking in the bath house.
485
00:41:25,120 --> 00:41:27,830
Regardless how that woman is,
please tell her.
486
00:41:27,890 --> 00:41:33,000
If she speaks such nonsense again,
I'll tear her mouth in person.
487
00:41:33,001 --> 00:41:34,001
Do you get it?
488
00:41:34,760 --> 00:41:37,430
I got it.
489
00:41:38,850 --> 00:41:44,970
Also, don't ever come to my house if
you're going to spread such words again.
490
00:41:56,270 --> 00:42:00,250
Mother, what's she talking about?
491
00:42:01,290 --> 00:42:03,590
What's that Ahjumma's relationship with Director?
492
00:42:04,220 --> 00:42:08,520
No relationship. What is all this?
493
00:42:09,210 --> 00:42:11,820
You brought me porridge for my sickness?
494
00:42:12,310 --> 00:42:16,000
- It's still warm.
- Mom, what are you doing these days?
495
00:42:17,180 --> 00:42:18,010
That...
496
00:42:18,011 --> 00:42:20,011
Yeon Hee...
497
00:42:20,990 --> 00:42:24,330
Am I pregnant? Am I?
498
00:42:26,600 --> 00:42:29,670
Mom, how could you? Why?
499
00:42:32,180 --> 00:42:33,690
Yeon Hee...
500
00:42:35,280 --> 00:42:38,210
Yeon Hee... Yeon Hee...
501
00:42:59,220 --> 00:43:00,640
Hello?
502
00:43:00,710 --> 00:43:01,930
It's me.
503
00:43:05,230 --> 00:43:06,880
How have you been?
504
00:43:07,390 --> 00:43:09,900
Yes, I'm doing fine.
505
00:43:10,770 --> 00:43:12,440
What's up?
506
00:43:13,070 --> 00:43:14,720
I need to ask you something.
507
00:43:16,660 --> 00:43:18,110
Go ahead.
508
00:43:18,640 --> 00:43:20,110
That...
509
00:43:24,120 --> 00:43:26,440
No... Maybe I heard it wrong...
510
00:43:27,130 --> 00:43:29,500
Say it, what is it?
511
00:43:30,580 --> 00:43:36,300
Do you have something you didn't
get a chance to tell me yet?
512
00:43:40,110 --> 00:43:44,370
Nothing, so don't you worry.
513
00:43:45,250 --> 00:43:50,040
Is it? I got it, please take care.
514
00:43:51,870 --> 00:43:53,480
I'm hanging up.
515
00:44:12,700 --> 00:44:15,630
- Cheers.
- Cheers.
516
00:44:18,730 --> 00:44:20,540
This is great.
517
00:44:20,930 --> 00:44:24,210
Chul, should we check how much we made today?
518
00:44:24,290 --> 00:44:25,530
I got it.
519
00:44:34,170 --> 00:44:37,120
Chul, we earned all these?
520
00:44:37,310 --> 00:44:40,470
How much is it?
Mom, Eun Jung, let's count it.
521
00:44:40,490 --> 00:44:45,620
Good. Nothing is better than counting money.
522
00:44:46,970 --> 00:44:50,580
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
523
00:44:57,060 --> 00:45:01,270
100 thousands bill: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
524
00:45:01,370 --> 00:45:04,350
- Here are 700 thousands.
- Unni, here's two 10 thousand bills.
525
00:45:04,510 --> 00:45:06,180
That makes 720 thousands.
526
00:45:06,220 --> 00:45:08,020
Here are 6 thousands bills.
527
00:45:08,060 --> 00:45:11,970
What's the total? So we made 726 thousands!
528
00:45:12,170 --> 00:45:15,580
Chul, we are going to be rich soon.
529
00:45:15,640 --> 00:45:20,140
My God. It's much easier than I thought.
530
00:45:20,200 --> 00:45:24,640
Let's see, take it 700 thousand a day,
31 days per month, 3 times 7 is 21...
531
00:45:24,890 --> 00:45:27,330
It's 2.3 million Won a month!
532
00:45:27,480 --> 00:45:30,900
Mother-in-law is over estimated.
This is not the net earnings.
533
00:45:31,000 --> 00:45:37,600
We need to take out the material,
rents, oil, man power cost.
534
00:45:37,730 --> 00:45:39,340
There isn't much left after all these costs.
535
00:45:39,350 --> 00:45:43,290
Really, what's this about?
It leaves less than half of a half?
536
00:45:43,430 --> 00:45:47,140
Our Nan Jung doesn't have to
worry about anything anymore.
537
00:45:50,500 --> 00:45:51,830
Father.
538
00:45:51,930 --> 00:45:54,820
- You closed so early.
- You are here this late.
539
00:45:56,550 --> 00:46:00,080
- This shop is quite clean and pretty.
- Isn't it, honey?
540
00:46:00,510 --> 00:46:04,150
Dad, we had 726 thousands sales today.
541
00:46:04,620 --> 00:46:07,900
Is it?
542
00:46:09,510 --> 00:46:11,490
Let's go home.
543
00:46:15,910 --> 00:46:19,890
Honey, you haven't had dinner yet?
I'll get your dinner ready.
544
00:46:20,230 --> 00:46:23,900
I'm not hungry.
545
00:46:24,450 --> 00:46:28,000
Eun Jung, would you make a call
to your sister Eun Nim?
546
00:46:28,140 --> 00:46:31,110
Ask where she is now and come home soon.
547
00:46:31,150 --> 00:46:32,440
I got it.
548
00:46:36,020 --> 00:46:37,290
Unni.
549
00:46:38,060 --> 00:46:41,300
You were home all this time?
550
00:46:41,890 --> 00:46:43,300
Yes.
551
00:46:43,560 --> 00:46:47,450
You stayed home and didn't go
to your sister's grand opening?
552
00:46:47,820 --> 00:46:50,290
I'm sorry, I'll stop by tomorrow.
553
00:46:50,570 --> 00:46:54,670
She didn't do it on purpose,
she must have her own reason.
554
00:46:55,380 --> 00:46:57,750
Have a seat.
555
00:47:02,880 --> 00:47:07,770
I met with your father-in-law,
President Baek today.
556
00:47:07,930 --> 00:47:10,700
You met with Father-in-law, why?
557
00:47:10,810 --> 00:47:12,820
What is it why?
558
00:47:13,190 --> 00:47:16,570
How can the parent do nothing when
their daughter asks for divorce?
559
00:47:17,820 --> 00:47:22,640
Your father-in-law told me...
560
00:47:23,720 --> 00:47:26,680
your husband isn't the type
that would have women outside.
561
00:47:27,470 --> 00:47:30,940
I thought so too.
562
00:47:30,941 --> 00:47:32,941
There must be some misunderstanding?
563
00:47:33,590 --> 00:47:35,030
So, Eun Nim...
564
00:47:35,160 --> 00:47:39,990
Dad, I'll divorce Kang Ho.
565
00:47:40,940 --> 00:47:45,280
Please don't do anything
useless like this anymore.
566
00:47:46,730 --> 00:47:50,280
Look how she speaks.
567
00:47:50,640 --> 00:47:52,570
How can she ask us, the parents,
568
00:47:52,571 --> 00:47:54,571
to just watch from the sideline?
569
00:47:54,600 --> 00:47:59,770
I'm sorry, but there is a reason
we have to do it this way.
570
00:48:00,440 --> 00:48:03,870
Mom, Dad, please understand me.
571
00:48:13,690 --> 00:48:19,580
Child, seems like you misunderstood
what you're doing is right.
572
00:48:19,980 --> 00:48:24,040
Aren't you considering your parents, your sisters?
573
00:48:24,590 --> 00:48:27,440
Fine, let's say your husband had an affair.
574
00:48:27,580 --> 00:48:30,800
Are you giving up your position in a wealthy family?
575
00:48:30,801 --> 00:48:33,801
For that man's single affair, are you giving up willingly?
576
00:48:34,000 --> 00:48:35,530
Aren't you foolish?
577
00:48:37,810 --> 00:48:40,140
You come out with me.
578
00:48:40,340 --> 00:48:44,700
Let go, why you don't talk with Eun Nim carefully?
579
00:48:48,780 --> 00:48:52,420
I thought we are going to live comfortably.
580
00:48:52,610 --> 00:48:53,420
If you leave that house,
581
00:48:53,560 --> 00:48:57,970
did you consider the job your mother-in-law
found for your father?
582
00:48:58,330 --> 00:49:02,510
And, you can't just focus on your husband's affair,
583
00:49:02,670 --> 00:49:08,170
Consider how well your husband treated
you and our family all these time.
584
00:49:08,500 --> 00:49:12,620
Besides, didn't your husband open
the shop for your grandma?
585
00:49:12,860 --> 00:49:16,220
If you have a conscience,
then you can't do this.
586
00:49:16,430 --> 00:49:20,970
You need to over look it even if
your husband have 10 affairs.
587
00:49:21,000 --> 00:49:26,510
Mom, please leave me alone. Please!
588
00:49:26,880 --> 00:49:29,160
Why aren't you out yet?
589
00:49:30,240 --> 00:49:31,730
Mom, please say no more!
590
00:49:31,740 --> 00:49:39,190
It's saying that people climb upward,
what are you doing?
591
00:50:42,210 --> 00:50:46,780
Such tiny hand yet drawing so concentrated.
592
00:50:46,820 --> 00:50:49,790
- It's probably homework from school.
- Is it?
593
00:50:51,240 --> 00:50:53,010
Yoo Bin, you want to drink some milk?
594
00:50:53,040 --> 00:50:54,660
Yes.
595
00:50:55,780 --> 00:50:58,060
Is Yoo Bin drawing Mommy?
596
00:50:58,430 --> 00:51:01,710
But the hair is different.
597
00:51:01,900 --> 00:51:06,010
Is Yoo Bin drawing Mommy? Thank you.
598
00:51:07,760 --> 00:51:10,680
This is Aunt.
599
00:51:12,800 --> 00:51:16,850
The homework subject is someone you miss the most.
600
00:51:16,910 --> 00:51:21,270
Aigoo... our Yoo Bin is missing Aunt so much?
601
00:51:21,330 --> 00:51:22,480
Yes.
602
00:51:27,060 --> 00:51:28,240
- I'm home
- Such a nice drawing.
603
00:51:28,250 --> 00:51:29,730
You're back?
604
00:51:31,180 --> 00:51:33,090
It's Yoo Bin's bed time.
605
00:51:33,130 --> 00:51:36,840
Take Yoo Bin upstairs and make him fall asleep.
606
00:51:37,210 --> 00:51:38,330
Yes.
607
00:51:39,020 --> 00:51:41,410
- Yoo Bin, let's go up.
- OK.
608
00:51:42,590 --> 00:51:45,540
Yoo Bin haven't sleep and is drawing all this time?
609
00:51:45,690 --> 00:51:52,040
Yes, he said he's missing his aunt and is drawing her.
610
00:51:53,290 --> 00:51:54,610
Is he?
611
00:51:55,040 --> 00:51:59,260
I never thought youngest daughter-in-law
is so cold hearted.
612
00:51:59,660 --> 00:52:04,700
Even young Yoo Bin would miss her.
613
00:52:06,730 --> 00:52:10,300
I saw Eun Nim's dad today.
614
00:52:11,360 --> 00:52:12,540
What did he say?
615
00:52:12,580 --> 00:52:16,940
He said to let them calm down,
then he will talk with her again.
616
00:52:17,840 --> 00:52:19,490
Is that so?
617
00:52:20,000 --> 00:52:22,140
What is the use of talking?
618
00:52:22,220 --> 00:52:25,830
They met in front of the court house
today to complete the divorce process.
619
00:52:25,840 --> 00:52:29,510
What? Is it true?
620
00:52:29,680 --> 00:52:33,000
Yes, Kang Ho said so yesterday.
621
00:52:34,100 --> 00:52:37,730
Why did you just tell me now?
622
00:52:38,010 --> 00:52:41,590
Mother is going to be sad if she knew earlier, so...
623
00:52:41,600 --> 00:52:44,570
Does it matter if I'm sad?
624
00:52:45,450 --> 00:52:47,830
Call Kang Ho now.
625
00:52:48,160 --> 00:52:49,280
Yes.
626
00:52:53,800 --> 00:52:56,720
The number you're calling is turned off...
627
00:52:56,860 --> 00:52:58,390
His phone is turned off.
628
00:53:00,380 --> 00:53:05,640
It can't be. It can't be.
They won't do it like this.
629
00:53:05,760 --> 00:53:10,350
You call the in-law, ask them about it.
630
00:53:10,380 --> 00:53:13,280
Ask them if they really divorced today.
631
00:53:13,360 --> 00:53:16,140
Mother, it's late now,
632
00:53:16,200 --> 00:53:20,990
let's wait for Kang Ho and ask him first.
633
00:53:22,600 --> 00:53:24,180
Divorced...
634
00:53:24,181 --> 00:53:28,181
I thought they were angry
and simply talking about it.
635
00:53:28,200 --> 00:53:34,390
I never thought it would be real.
How could it? What should we do?
636
00:53:35,720 --> 00:53:38,370
How could Kang Ho?
637
00:53:44,460 --> 00:53:46,230
Eun Nim!
638
00:53:47,030 --> 00:53:49,780
Hey, Go Eun Nim.
639
00:53:55,260 --> 00:53:58,620
Unni. What's that sound?
640
00:53:59,290 --> 00:54:02,110
- It sounds like Brother-in-law.
- Go Eun Nim!
641
00:54:02,960 --> 00:54:05,510
Open the door!
642
00:54:08,890 --> 00:54:11,740
Son-in-law, what's the matter?
643
00:54:11,750 --> 00:54:14,940
I'm sorry.
644
00:54:16,170 --> 00:54:19,040
Why did you drink so much?
645
00:54:19,100 --> 00:54:22,670
Hurry, come in quickly.
646
00:54:22,790 --> 00:54:24,970
Be careful, come in.
647
00:54:25,540 --> 00:54:29,670
Son-in-law. This way.
648
00:54:29,840 --> 00:54:31,450
Have a seat here.
649
00:54:35,280 --> 00:54:39,210
Bring some honey water or something
to help his hang over.
650
00:54:39,350 --> 00:54:41,490
Are you OK?
651
00:54:43,330 --> 00:54:45,870
What's the matter?
652
00:54:46,930 --> 00:54:49,950
Father-in-law, Mother-in-law. I'm sorry.
653
00:54:50,540 --> 00:54:53,680
I missed Eun Nim so much that I have to come,
654
00:54:54,230 --> 00:54:56,730
I missed her too much.
655
00:54:57,630 --> 00:55:00,300
What is it?
656
00:55:00,320 --> 00:55:04,720
Dad, I will go change and take him home.
657
00:55:04,800 --> 00:55:08,210
I don't want to go, I want to sleep here.
658
00:55:08,390 --> 00:55:10,350
Why are you doing this?
659
00:55:10,750 --> 00:55:14,340
What are you doing? He rarely comes here.
660
00:55:14,420 --> 00:55:17,090
Have a drink.
661
00:55:18,620 --> 00:55:20,190
Good, good.
662
00:55:25,770 --> 00:55:31,580
Father-in-law, Mother-in-law,
I can't divorce Eun Nim.
663
00:55:32,250 --> 00:55:34,430
Never,
664
00:55:35,330 --> 00:55:36,510
I can't.
665
00:55:36,590 --> 00:55:38,300
Why should we divorce?
666
00:55:42,220 --> 00:55:46,860
Kang Ho, stand up, leave quickly, hurry.
667
00:55:46,900 --> 00:55:49,670
I'm not leaving.
668
00:55:51,320 --> 00:55:56,580
He should sleep here, bring some blanket.
669
00:55:56,590 --> 00:55:57,930
Yes.
670
00:55:59,370 --> 00:56:02,550
- Did you cover him with some blanket?
- Yes
671
00:56:03,080 --> 00:56:08,340
Baek Son-in-law doesn't seem to
have any intention to divorce.
672
00:56:08,420 --> 00:56:09,660
Does he, honey?
673
00:58:05,950 --> 00:58:07,700
You're awake.
674
00:58:13,140 --> 00:58:15,700
I drank too much last night.
675
00:58:15,870 --> 00:58:20,740
Kang Ho, let's talk outside before
Mom and Dad wake up.
676
00:58:36,070 --> 00:58:40,750
Kang Ho, please don't do this again.
677
00:58:52,450 --> 00:58:57,010
Since we are going to separate,
678
00:58:58,400 --> 00:59:01,170
it's hard on me if you keep on doing this.
679
00:59:02,680 --> 00:59:06,200
My mom and dad will keep their hopes up.
680
00:59:06,201 --> 00:59:08,201
They will hurt in the end.
681
00:59:08,220 --> 00:59:10,420
You didn't understand what I said last night?
682
00:59:13,170 --> 00:59:14,990
I won't divorce you.
683
00:59:16,010 --> 00:59:17,840
Let's start over.
684
00:59:18,210 --> 00:59:21,790
No. Aren't we husband and wife?
685
00:59:21,980 --> 00:59:23,870
Formally wedded.
686
00:59:24,871 --> 00:59:26,871
So come back home.
687
00:59:26,950 --> 00:59:31,080
How can I, now that Mother and Sister-in-law know?
688
00:59:31,650 --> 00:59:36,700
Then let's live outside,
689
00:59:37,701 --> 00:59:39,701
or let's go to a faraway place.
690
00:59:40,210 --> 00:59:42,430
Won't it be OK to stay at a faraway place?
691
00:59:56,720 --> 00:59:59,630
That's right, the contract papers.
692
01:00:09,090 --> 01:00:11,620
Secretary Kim came early and is waiting for you.
693
01:00:16,750 --> 01:00:21,960
Send him back to the company,
I'm not going today.
694
01:00:24,490 --> 01:00:29,100
What's the use going to
the hospital at a time like this?
695
01:00:29,500 --> 01:00:32,740
What's the use for me to live longer?
696
01:00:37,880 --> 01:00:42,770
Kang Ho, what's wrong with you?
697
01:00:42,950 --> 01:00:44,860
Where did you sleep last night?
698
01:00:44,861 --> 01:00:46,861
You didn't come home yesterday.
699
01:00:48,450 --> 01:00:49,940
I slept at Eun Nim's house.
700
01:00:50,470 --> 01:00:52,450
You slept at Eun Nim's house?
701
01:00:52,730 --> 01:00:59,780
Does that mean you haven't
completed the divorce procedure yet?
702
01:01:05,550 --> 01:01:08,670
That's right, Grandma.
I don't want to divorce.
703
01:01:10,360 --> 01:01:13,900
Good thinking, good thinking.
704
01:01:16,900 --> 01:01:20,120
Mother, Kang Ho is back.
705
01:01:20,121 --> 01:01:22,121
Why don't you go to the hospital now?
706
01:01:23,500 --> 01:01:26,580
Oh, yes. Right. I should go to the hospital.
707
01:01:26,680 --> 01:01:29,120
Kang Ho, I'm going to the hospital.
708
01:01:29,160 --> 01:01:33,530
- Yes, Grandma. Have save trip.
- Good baby.
709
01:01:37,050 --> 01:01:39,170
Kang Ho, let's talk.
710
01:01:44,040 --> 01:01:47,360
You're not going to divorce?
711
01:01:48,460 --> 01:01:50,010
That's correct, Mother.
712
01:01:50,520 --> 01:01:53,090
What do you want?
713
01:01:53,210 --> 01:01:58,750
Mother, even if you ask us to divorce, I can't.
714
01:01:58,940 --> 01:02:02,950
Then do you plan to live with her forever?
715
01:02:03,540 --> 01:02:05,520
Yes. Mother.
716
01:02:06,250 --> 01:02:09,570
Kang Ho, you are mad.
717
01:02:10,020 --> 01:02:14,140
Why are you always calling me mother, not mom?
718
01:02:14,280 --> 01:02:16,280
What do you really want?!
719
01:02:18,090 --> 01:02:20,090
Mother, please calm down.
720
01:02:20,270 --> 01:02:24,180
Do you think I can calm down right now?
721
01:02:25,360 --> 01:02:28,400
Please have a talk with me.
722
01:02:32,500 --> 01:02:35,730
Younger brother-in-law, what do you want after all?
723
01:02:37,570 --> 01:02:39,830
Elder sister-in-law, please understand.
724
01:02:40,060 --> 01:02:43,580
Is this matter can be resolved
with just understanding?
725
01:02:46,920 --> 01:02:49,140
I'll leave with Eun Nim.
726
01:02:49,370 --> 01:02:54,850
So you aren't father and mother's
son just because you'll leave here?
727
01:02:55,320 --> 01:02:58,820
And you won't be Yoo Bin's father's younger
brother just because you'll leave here?
728
01:02:59,560 --> 01:03:03,350
Younger brother-in-law you are Yoo Bin's uncle.
729
01:03:03,550 --> 01:03:09,030
That's right, Yoo Bin is my nephew.
He is son of sister-in-law and my elder brother.
730
01:03:09,090 --> 01:03:11,310
However, this isn't what we are talking about,
731
01:03:12,010 --> 01:03:15,770
younger sister-in-law give birth to Yoo Bin.
732
01:03:16,200 --> 01:03:18,550
ow could you two make up again?
733
01:03:20,850 --> 01:03:21,950
Hyung!
734
01:03:24,960 --> 01:03:26,900
What were you two talking about?
735
01:03:28,180 --> 01:03:30,200
Who gave birth to Yoo Bin?
736
01:03:31,520 --> 01:03:35,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
737
01:03:35,010 --> 01:03:39,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
738
01:03:39,010 --> 01:03:41,000
Main Translator: cfirst
739
01:03:41,010 --> 01:03:43,000
Timer: sasa7320
740
01:03:43,010 --> 01:03:45,000
Editor/QC: Miss Bouakham
Final QC: ay_link
741
01:03:45,010 --> 01:03:47,000
Coordinators: mily2, ay_link
742
01:03:47,010 --> 01:03:51,000
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
743
01:03:54,550 --> 01:03:56,630
Yoo Bin is the child of me and your sister-in-law.
744
01:03:56,670 --> 01:04:00,730
If Hyung accept, it would be much
easier for me and Eun Nim.
745
01:04:00,950 --> 01:04:03,520
What is this?
What are you two doing?
746
01:04:03,620 --> 01:04:06,390
Unni, introduce me formally to PD Bong.
747
01:04:06,470 --> 01:04:08,280
PD Bong?
748
01:04:08,330 --> 01:04:09,980
Aunt!
749
01:04:10,040 --> 01:04:11,770
Yoo Bin.
750
01:04:11,830 --> 01:04:14,760
- Yoo Bin come to my side.
- No. No.
751
01:04:14,810 --> 01:04:16,740
Aunt.
752
01:04:16,880 --> 01:04:18,250
What's the matter with that money?
753
01:04:18,310 --> 01:04:20,840
Aren't you going to be
daughter-in-law of that family soon?
754
01:04:20,920 --> 01:04:22,810
What did you tell Kang Ho?
755
01:04:22,820 --> 01:04:25,030
He changed his mind in the morning
and no longer wants a divorce.
756
01:04:25,080 --> 01:04:28,050
She is the woman who gave birth to Yoo Bin!
757
01:04:28,110 --> 01:04:29,720
I have nothing more to say.
758
01:04:29,860 --> 01:04:32,410
Let's take Yoo Bin as a gift from heaven.