1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:01:05,610 --> 00:01:09,910 Why are you here? 4 00:01:10,870 --> 00:01:12,600 I have something to tell you. 5 00:01:17,790 --> 00:01:21,940 If you have time tomorrow, let's meet at the court. 6 00:01:23,960 --> 00:01:25,570 Let's complete the divorce process. 7 00:01:27,150 --> 00:01:28,860 I got it. 8 00:01:31,130 --> 00:01:35,820 You came here to say that? 9 00:01:36,600 --> 00:01:38,640 You could have done it on the phone. 10 00:01:42,220 --> 00:01:43,500 See you tomorrow. 11 00:01:43,730 --> 00:01:45,000 Wait! 12 00:02:02,580 --> 00:02:03,630 This... 13 00:02:10,520 --> 00:02:12,340 It's okay to give it to me tomorrow. 14 00:02:13,760 --> 00:02:18,290 I have to take it off sooner or later anyway. 15 00:02:34,710 --> 00:02:35,930 See you tomorrow. 16 00:03:12,960 --> 00:03:16,060 I'm really full! My stomach is too full! 17 00:03:16,640 --> 00:03:19,300 Mom, your fish soup tasted really good today. 18 00:03:19,330 --> 00:03:20,760 It was great, really tasty. 19 00:03:20,820 --> 00:03:23,790 These days, does anything taste bad to you? 20 00:03:24,030 --> 00:03:26,960 What time is it? 21 00:03:26,961 --> 00:03:28,961 It's passed the time for store manager to be back. 22 00:03:28,962 --> 00:03:30,962 Why isn't he back yet? 23 00:03:30,050 --> 00:03:33,990 Our store manager likes the fish soup too. 24 00:03:34,180 --> 00:03:36,780 Really, Mom... you only care for Dad. 25 00:03:37,250 --> 00:03:41,430 Hey. One knows her own husband when she aged. 26 00:03:41,500 --> 00:03:43,740 It's useless to work so hard to raise children. 27 00:03:43,800 --> 00:03:47,840 It helps nothing once they leave home. 28 00:03:48,000 --> 00:03:49,410 Why aren't you leaving yet? 29 00:03:49,411 --> 00:03:51,411 Didn't you say your in-law's house is your home? Why aren't you leaving yet? 30 00:03:51,490 --> 00:03:54,890 I got it. I have to leave even if Mom stops me. 31 00:03:55,010 --> 00:03:56,980 I knew it. I knew you will be this way. 32 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 It's not like that, isn't tomorrow our store grand opening? 33 00:04:00,060 --> 00:04:02,500 Chul's afraid I'll be tired, so he asked me to rest here. 34 00:04:02,620 --> 00:04:04,620 Regardless, I should stop by to take a look. 35 00:04:04,930 --> 00:04:06,920 That's right, hurry, go. 36 00:04:07,020 --> 00:04:08,100 I got it. 37 00:04:08,240 --> 00:04:11,790 Oh, Mom! Don't tell anyone what I just said. 38 00:04:12,300 --> 00:04:15,480 How about your mother-in-law? 39 00:04:15,660 --> 00:04:19,400 Her own daughter can't bear child, and raising a child from outside? 40 00:04:19,490 --> 00:04:22,830 How sad she would be if she found out her son-in-law had an affair? 41 00:04:22,970 --> 00:04:24,660 We need to keep it a secret. 42 00:04:24,700 --> 00:04:27,220 Tell Eun Nim to keep it a secret too. 43 00:04:27,320 --> 00:04:29,500 It would be big trouble if Mother-in-law found out. 44 00:04:29,880 --> 00:04:35,020 You better watch your mouth rather than my Eun Nim's. 45 00:04:35,700 --> 00:04:40,630 But could your sister-in-law not know, 46 00:04:40,631 --> 00:04:45,631 her husband had an affair and even had a child? 47 00:04:46,010 --> 00:04:48,820 Mom, should I tell my elder sister-in-law? 48 00:04:49,370 --> 00:04:50,820 Never mind, never mind. 49 00:04:50,821 --> 00:04:53,821 Stop the nonsense. Don't you say anything. 50 00:04:53,960 --> 00:04:56,520 - Do you get it? - I got it. 51 00:05:00,580 --> 00:05:01,680 I'm home. 52 00:05:01,700 --> 00:05:05,550 You were home a while ago, where did you go again? 53 00:05:05,580 --> 00:05:08,740 Are you meeting Kang Ho? 54 00:05:09,820 --> 00:05:11,260 I'll take a rest. 55 00:05:14,020 --> 00:05:16,490 Mother, is she really getting a divorce? 56 00:05:16,690 --> 00:05:20,070 She hasn't said anything, how we would know? 57 00:05:28,350 --> 00:05:31,320 Eun Nim, are you really getting a divorce? 58 00:05:31,321 --> 00:05:33,321 Why is that? 59 00:05:33,920 --> 00:05:35,580 I'll talk with you later. 60 00:05:38,140 --> 00:05:40,740 My gosh, where is your wedding ring? 61 00:05:40,741 --> 00:05:42,741 You had it just minutes ago. 62 00:05:42,660 --> 00:05:43,980 Please get out. 63 00:05:45,510 --> 00:05:47,580 Eun Nim, did you have dinner yet? 64 00:05:47,640 --> 00:05:49,970 Mom, Mom, she took off her wedding ring. 65 00:05:50,160 --> 00:05:52,490 Hey, are you really going to divorce? 66 00:05:52,740 --> 00:05:54,490 Didn't I tell you to get out?! 67 00:06:19,180 --> 00:06:20,980 What's this ring for? 68 00:06:21,290 --> 00:06:23,400 Didn't I tell you yesterday I want to marry you? 69 00:06:24,700 --> 00:06:26,700 It's a ring to promise for the marriage. 70 00:06:28,380 --> 00:06:30,180 I can't accept it. 71 00:06:30,750 --> 00:06:32,010 Why not? 72 00:06:32,011 --> 00:06:34,011 Didn't you say you love me too? 73 00:06:34,440 --> 00:06:36,470 You don't believe in me? 74 00:06:36,471 --> 00:06:38,471 Is it because of me? 75 00:06:39,700 --> 00:06:42,390 It's not because of Kang Ho. 76 00:06:44,391 --> 00:06:45,391 It's me. 77 00:07:07,420 --> 00:07:10,010 You... 78 00:07:10,011 --> 00:07:13,011 It's because I'm in love with you. 79 00:07:17,770 --> 00:07:19,800 I loved you so much that... 80 00:07:33,100 --> 00:07:34,920 I'm sorry. 81 00:07:38,600 --> 00:07:40,300 I was wrong. 82 00:07:56,240 --> 00:07:57,650 Is Yoo Bin asleep? 83 00:07:57,920 --> 00:08:00,010 Um, he just took a bath. 84 00:08:01,020 --> 00:08:03,820 I went to see Yoo Bin at kindergarten, 85 00:08:03,821 --> 00:08:05,821 He's doing great. 86 00:08:05,830 --> 00:08:10,060 Is it? I should go take a look too. 87 00:08:10,560 --> 00:08:12,300 That would be great. 88 00:08:14,160 --> 00:08:16,200 Um, I have something to say. 89 00:08:18,410 --> 00:08:21,240 After finishing the current assignment, 90 00:08:21,420 --> 00:08:25,380 I plan to take her and Yoo Bin to live in America for a couple of years. 91 00:08:25,620 --> 00:08:27,460 Why are you going all of a sudden? 92 00:08:27,900 --> 00:08:30,480 I want to study a little bit more, 93 00:08:30,481 --> 00:08:32,481 And Yoo Bin is growing up. 94 00:08:32,520 --> 00:08:34,730 I would like him to see a new environment. 95 00:08:35,220 --> 00:08:37,250 It's a good idea. 96 00:08:37,251 --> 00:08:39,251 Husband, let them go. 97 00:08:40,380 --> 00:08:41,500 Is it? 98 00:08:43,400 --> 00:08:47,810 Let's consider it carefully after you complete this assignment first. 99 00:08:48,270 --> 00:08:50,790 If completion of this assignment takes too long, 100 00:08:50,810 --> 00:08:55,350 Yoo Bin's mom, why don't you take Yoo Bin to America first for adjustment? 101 00:08:56,140 --> 00:08:57,350 Yes. 102 00:09:00,100 --> 00:09:01,230 I'm home. 103 00:09:01,880 --> 00:09:04,450 Kang Ho. Come, have a seat here. 104 00:09:05,500 --> 00:09:08,700 I'm tired, I'll take a rest upstairs. 105 00:09:09,290 --> 00:09:10,700 Really. 106 00:09:12,290 --> 00:09:16,400 What does that fella want? I can't understand him. 107 00:09:17,040 --> 00:09:20,040 Have Yoo Bin's mom meet with youngest daughter-in-law yet? 108 00:09:20,520 --> 00:09:21,540 What? 109 00:09:22,660 --> 00:09:26,160 Um, Father-in-law, I saw her today. 110 00:09:26,480 --> 00:09:28,450 Then... What did she say? 111 00:09:29,400 --> 00:09:34,620 She didn't say anything else but that she wants to divorce. 112 00:09:34,680 --> 00:09:35,860 What? 113 00:09:36,030 --> 00:09:40,020 Did she say anything about the reason for divorce? 114 00:09:40,930 --> 00:09:42,700 - Yes. - My god. 115 00:09:43,180 --> 00:09:46,700 What's wrong between them, talking about divorce, 116 00:09:46,701 --> 00:09:49,701 but dare not state the reason? 117 00:09:49,660 --> 00:09:56,480 I should go upstairs and clarify it myself. 118 00:09:57,720 --> 00:10:00,100 Grandma, let me go up. 119 00:10:00,770 --> 00:10:03,800 Mother-in-law, let Sae Hun go upstairs. 120 00:10:16,860 --> 00:10:18,990 I want to be alone, please leave. 121 00:10:19,400 --> 00:10:22,420 The elders are worried about you. 122 00:10:23,090 --> 00:10:25,200 They need to know the reason. 123 00:10:28,250 --> 00:10:31,450 You want to divorce, is it really true? 124 00:10:34,690 --> 00:10:36,960 Can't you leave my room? 125 00:10:38,480 --> 00:10:40,900 Is there something you're not happy about me? 126 00:10:41,380 --> 00:10:43,060 Ever since last time, what's going on? 127 00:10:47,310 --> 00:10:48,410 Nothing... 128 00:10:49,660 --> 00:10:52,320 I don't want to talk, so please leave. 129 00:10:52,690 --> 00:10:56,600 You are like this since last incident. 130 00:10:57,730 --> 00:10:59,840 For a man, one should forget things that need to forget. 131 00:10:59,910 --> 00:11:01,740 You are not a teenager any more. 132 00:11:02,160 --> 00:11:05,380 The birth secret isn't worth to be angry till now. 133 00:11:05,690 --> 00:11:06,820 What? 134 00:11:07,560 --> 00:11:09,770 The birth secret isn't something important? 135 00:11:10,210 --> 00:11:14,280 I have never thought of you as not my brother. 136 00:11:16,520 --> 00:11:19,640 Great, thank you, Hyung. 137 00:11:20,400 --> 00:11:22,130 It's my great honor. 138 00:11:23,120 --> 00:11:25,400 Would you leave? 139 00:11:25,800 --> 00:11:27,250 You are really... 140 00:11:27,890 --> 00:11:29,020 Honey. 141 00:11:29,530 --> 00:11:30,660 Let's leave. 142 00:11:33,390 --> 00:11:35,930 Why are you looking at your sister-in-law like that? 143 00:11:36,770 --> 00:11:38,820 What's wrong with you? 144 00:11:38,940 --> 00:11:42,750 Sae Hun, don't be like this. It's so noisy. 145 00:11:42,890 --> 00:11:45,270 No, let's go. 146 00:11:49,860 --> 00:11:55,450 Kang Ho, I know it's painful for you. 147 00:11:56,460 --> 00:11:58,660 Can't you sacrifice yourself? 148 00:11:59,640 --> 00:12:01,140 Don't you worry, 149 00:12:03,320 --> 00:12:04,810 it will all end by tomorrow. 150 00:12:06,650 --> 00:12:08,140 What do you mean? 151 00:12:08,400 --> 00:12:11,930 We will complete divorce procedure tomorrow at court. 152 00:12:11,931 --> 00:12:13,931 So, don't worry. 153 00:12:15,000 --> 00:12:16,200 Kang Ho. 154 00:12:16,590 --> 00:12:18,700 So leave my room now! 155 00:12:19,620 --> 00:12:21,320 Fine. 156 00:12:41,500 --> 00:12:44,670 Kang Ho that fella, how long is he going to continue? 157 00:12:46,370 --> 00:12:48,010 You should think from his side, 158 00:12:48,540 --> 00:12:51,340 He always thought of her as his real mother. 159 00:12:52,110 --> 00:12:55,320 How much shock to know it isn't so. 160 00:12:55,920 --> 00:12:58,660 But it's nothing to divorce for. 161 00:12:58,810 --> 00:13:00,920 Besides, he should be able to talk about it. 162 00:13:01,470 --> 00:13:06,460 When we had problems between us, did you consider talking over with him? 163 00:13:09,300 --> 00:13:12,600 Only husband and wife know things between themselves. 164 00:13:13,710 --> 00:13:17,280 They probably have some deadly reason they don't want to tell us. 165 00:13:18,100 --> 00:13:20,600 That's why they want to divorce. 166 00:13:21,540 --> 00:13:24,750 So you shouldn't mind their business so much. 167 00:13:52,200 --> 00:13:55,010 - You worked hard. - You worked hard. 168 00:13:57,700 --> 00:13:59,890 Ms. Yoo Ri, fighting! 169 00:14:00,000 --> 00:14:01,890 Um, you worked hard. 170 00:14:02,140 --> 00:14:04,780 This show is a little tough, you worked really hard. 171 00:14:04,800 --> 00:14:06,460 I'll do my best. 172 00:14:08,450 --> 00:14:09,700 Have a safe trip. 173 00:14:11,940 --> 00:14:13,120 PD Bong. 174 00:14:13,121 --> 00:14:14,121 Yes. 175 00:14:14,280 --> 00:14:15,870 I have something to discuss with you. 176 00:14:16,300 --> 00:14:17,710 What is it? 177 00:14:17,711 --> 00:14:19,711 You should have something to tell me too. 178 00:14:25,800 --> 00:14:27,170 What's on your mind? 179 00:14:27,171 --> 00:14:30,171 Say it quick so we can go on with work. 180 00:14:36,770 --> 00:14:41,190 PD Bong, I did really good this time. 181 00:14:41,360 --> 00:14:44,670 Um, Yes. I hope so too. 182 00:14:44,820 --> 00:14:48,340 But why are you saying such useless words? 183 00:14:48,440 --> 00:14:49,810 You are disturbing my work. 184 00:14:49,850 --> 00:14:52,080 When did I say useless words? 185 00:14:52,420 --> 00:14:55,740 I never say useless words, it's all very useful. 186 00:14:55,830 --> 00:14:57,840 Is the word you like me not useless? 187 00:14:57,870 --> 00:14:59,700 Is it useful words? 188 00:15:03,820 --> 00:15:06,850 But, why is it useless words? 189 00:15:07,280 --> 00:15:10,490 I truly like you, Writer Kim. 190 00:15:10,740 --> 00:15:13,900 I like PD Bong too, 191 00:15:14,140 --> 00:15:17,210 but it's purely a relationship between director and writer. 192 00:15:17,330 --> 00:15:20,890 It's just collegial, trusting and respecting each other. 193 00:15:21,050 --> 00:15:25,560 Don't you say random things again and mess up my work. 194 00:15:25,850 --> 00:15:27,580 I... 195 00:15:27,581 --> 00:15:30,581 Liked the writer called Writer Kim. 196 00:15:31,090 --> 00:15:35,210 But I said I liked you as I am a man. 197 00:15:35,230 --> 00:15:37,390 My goodness. 198 00:15:37,391 --> 00:15:39,391 Why are you treating me like this? 199 00:15:39,840 --> 00:15:44,050 PD Bong, I'm an old grandma with a grandson. 200 00:15:44,410 --> 00:15:47,190 Is director speaking to me with a clear mind? 201 00:15:47,500 --> 00:15:49,490 How many years differ between our ages? 202 00:15:49,520 --> 00:15:51,500 I don't think that much, 203 00:15:51,501 --> 00:15:53,501 The most important thing is my heart. 204 00:15:54,050 --> 00:15:59,790 There are many young pretty ladies, why would director Bong choose me? 205 00:16:00,120 --> 00:16:05,310 I would be an old lady with a face full of wrinkles soon, 206 00:16:05,430 --> 00:16:08,600 and my breast and hip isn't firm like they used to be too. 207 00:16:08,720 --> 00:16:09,990 You still like me? 208 00:16:10,020 --> 00:16:13,090 Is love just to feel by the body? 209 00:16:13,300 --> 00:16:15,750 Then, what would you like to feel with? 210 00:16:16,540 --> 00:16:17,750 What? 211 00:16:27,630 --> 00:16:30,650 Ridicules, ridicules. 212 00:16:30,700 --> 00:16:32,720 Am I living too long? 213 00:16:36,150 --> 00:16:39,260 Writer Kim is the prettiest in my eyes. 214 00:16:39,261 --> 00:16:41,261 Isn't it good enough? 215 00:16:47,740 --> 00:16:50,260 My look isn't too bad, really. 216 00:16:58,780 --> 00:17:00,390 Unni, you're home. 217 00:17:01,560 --> 00:17:04,860 What's wrong? Are you feeling sick? 218 00:17:05,650 --> 00:17:07,920 No, no, no, not at all. 219 00:17:08,160 --> 00:17:10,380 Is there something...? 220 00:17:11,120 --> 00:17:13,300 No, nothing. 221 00:17:13,420 --> 00:17:14,910 Unni, did you have dinner? 222 00:17:14,940 --> 00:17:18,780 Yes, I had some at a street stand. 223 00:17:19,850 --> 00:17:23,190 Unni, seems like you had something good outside. 224 00:17:23,790 --> 00:17:27,990 Um, where? Nothing at all. 225 00:17:28,920 --> 00:17:33,800 That, So Weol. How old do I look? 226 00:17:33,900 --> 00:17:35,340 How old do you look? 227 00:17:35,410 --> 00:17:38,860 I know how old you are, so you look that age. 228 00:17:38,930 --> 00:17:40,620 Why are you asking all of a sudden? 229 00:17:42,320 --> 00:17:46,210 Nothing, why is the house so quiet? 230 00:17:46,660 --> 00:17:50,520 Are Chul and Nan Jung still preparing for tomorrow's grand opening? 231 00:17:50,670 --> 00:17:52,300 I don't know, I don't know. 232 00:17:52,320 --> 00:17:56,190 I don't have the spare mind to worry about them. 233 00:17:56,810 --> 00:17:58,590 What's wrong? 234 00:17:58,970 --> 00:18:01,970 Your look says something is bothering you. What is it? 235 00:18:04,260 --> 00:18:06,590 Unni, that... 236 00:18:07,591 --> 00:18:10,591 No. Nothing at all. Nothing. 237 00:18:10,900 --> 00:18:15,000 What? Why'd you stop halfway? What is it? 238 00:18:15,720 --> 00:18:20,570 No. Nothing at all. Nothing. 239 00:18:22,680 --> 00:18:24,420 What is it? 240 00:18:24,421 --> 00:18:25,421 Really. 241 00:18:43,200 --> 00:18:47,760 Really, why would she raise someone's kid? 242 00:18:48,130 --> 00:18:52,330 I heard it's all caused by that evil mother-in-law. 243 00:18:52,440 --> 00:18:54,030 It's not just that. 244 00:18:54,150 --> 00:18:59,480 Your niece's husband had an affair and that woman is pregnant. 245 00:19:00,300 --> 00:19:01,780 My gosh, my god. 246 00:19:02,020 --> 00:19:04,100 You better have your niece out of that house soon. 247 00:19:04,160 --> 00:19:07,130 I wouldn't let my daughter stay with that kind of family. 248 00:19:09,940 --> 00:19:14,640 I can't tell Unni about this, but I shouldn't keep quiet either. 249 00:19:15,770 --> 00:19:20,480 OK, I'll tell her after her show is completed. 250 00:19:21,680 --> 00:19:24,490 Yoo Bin isn't the problem right now. 251 00:19:24,630 --> 00:19:29,280 Is it true Baek in-law's woman is pregnant? 252 00:19:30,490 --> 00:19:33,300 It seems like Seon Young doesn't know yet. 253 00:19:34,970 --> 00:19:36,600 What should I do? 254 00:19:37,860 --> 00:19:40,010 Aunt, I'm back. 255 00:19:43,060 --> 00:19:45,150 Where were you just now? 256 00:19:45,920 --> 00:19:47,150 I was at my house. 257 00:19:47,400 --> 00:19:50,640 You didn't say anything there, did you? 258 00:19:51,010 --> 00:19:52,640 About what? 259 00:19:53,020 --> 00:19:55,500 Do you mean sister-in-law's surrogate mother? 260 00:19:56,760 --> 00:19:59,450 Your mother-in-law might hear it. 261 00:20:01,780 --> 00:20:03,440 You didn't tell her yet. 262 00:20:03,630 --> 00:20:06,970 You have to keep it a secret. Understand? 263 00:20:07,010 --> 00:20:09,130 You can't tell anyone. 264 00:20:12,850 --> 00:20:14,740 Why haven't she call yet? 265 00:20:14,741 --> 00:20:16,741 Why isn't there any news? 266 00:20:18,060 --> 00:20:21,840 Eun Nim already knew and she even came looking for me. 267 00:20:22,090 --> 00:20:24,800 So both families should have known by now. 268 00:20:25,210 --> 00:20:28,090 How strange, why is it so quiet? 269 00:20:29,740 --> 00:20:33,730 Once Soon Gyung knows, she won't let it go easily. 270 00:20:34,850 --> 00:20:38,100 So Weol haven't told her yet? 271 00:21:03,840 --> 00:21:05,920 Let's divorce. 272 00:21:09,280 --> 00:21:15,410 We had no other choice, you knew it too. 273 00:21:18,260 --> 00:21:21,380 Honey, why are you drinking so much again? 274 00:21:21,460 --> 00:21:24,760 Your liver disease might start again. 275 00:21:24,770 --> 00:21:26,760 Is Eun Nim home? 276 00:21:27,230 --> 00:21:30,340 - Is our Eun Nim home? - Aigoo, really... 277 00:21:33,060 --> 00:21:34,750 Eun Nim... 278 00:21:34,760 --> 00:21:36,070 Dad... 279 00:21:37,880 --> 00:21:39,590 Eun Nim. 280 00:21:40,591 --> 00:21:42,591 Our Eun Nim. 281 00:21:44,200 --> 00:21:51,540 I didn't know that fella had another woman. 282 00:21:52,510 --> 00:21:56,490 Your heart must be broken. 283 00:21:56,940 --> 00:22:00,480 Dad, what are you talking about? 284 00:22:00,910 --> 00:22:04,110 Why didn't you tell me he had another woman? 285 00:22:04,190 --> 00:22:06,200 What? Baek son-in-law had another woman, 286 00:22:06,201 --> 00:22:08,201 is that the reason for divorce? 287 00:22:08,210 --> 00:22:10,280 Honey, please leave first. 288 00:22:10,320 --> 00:22:11,500 My god. 289 00:22:11,510 --> 00:22:14,560 Who said that? 290 00:22:14,680 --> 00:22:21,860 Eun Nim, I met that fella today and I beat him up real good. 291 00:22:22,670 --> 00:22:27,700 Your dad isn't old yet, not yet. 292 00:22:28,540 --> 00:22:31,030 Kang Ho said that? 293 00:22:31,370 --> 00:22:36,550 So Eun Nim don't you worry. 294 00:22:36,870 --> 00:22:42,030 Your dad is by your side, do you hear me? 295 00:22:56,580 --> 00:22:58,170 Really. 296 00:22:59,020 --> 00:23:01,510 What's wrong with that family? 297 00:23:01,511 --> 00:23:03,511 Both brothers are the same way. 298 00:23:03,590 --> 00:23:08,250 Is it inherited in the gene, really. 299 00:23:44,650 --> 00:23:45,970 Brushing your teeth? 300 00:23:47,870 --> 00:23:49,990 Why are you peeking at others brushing teeth? 301 00:23:50,130 --> 00:23:51,880 Because you're so pretty. 302 00:23:52,900 --> 00:23:56,890 Hurry, close the door. Brushing teeth is ugly. 303 00:24:26,930 --> 00:24:28,680 Let's sleep, Kang Ho. 304 00:24:30,510 --> 00:24:32,040 Yes, let's sleep. 305 00:24:33,220 --> 00:24:35,650 Don't do that, it's ticklish. 306 00:24:36,610 --> 00:24:38,690 You should stay still and let me have it. 307 00:24:39,910 --> 00:24:43,250 - Don't do that. - Stay still and let me have it. 308 00:25:55,810 --> 00:25:57,380 It's me. 309 00:25:59,880 --> 00:26:03,940 Didn't we say to meet at 11 AM? 310 00:26:04,941 --> 00:26:07,941 It's already 40 minutes pass. 311 00:26:15,510 --> 00:26:17,670 I'm almost there, I'll be there soon. 312 00:28:02,780 --> 00:28:06,150 Kang Ho is going to process his divorce today, 313 00:28:06,151 --> 00:28:08,151 He would do it, right? 314 00:28:08,830 --> 00:28:10,970 He said it, so he should be. 315 00:28:14,000 --> 00:28:17,340 Now I finally can sleep at night. 316 00:28:30,830 --> 00:28:34,590 Ms. Go Eun Nim wants to divorce with Mr. Baek Kang Ho? 317 00:28:43,100 --> 00:28:44,260 Yes. 318 00:28:49,660 --> 00:28:53,410 Mr. Baek Kang Ho wants to divorce with Ms. Go Eun Nim? 319 00:29:00,220 --> 00:29:01,660 Mr. Baek Kang Ho... 320 00:29:05,370 --> 00:29:06,410 No... 321 00:29:08,411 --> 00:29:10,411 I don't want to divorce. 322 00:29:13,850 --> 00:29:15,540 Mr. Kang Ho. 323 00:29:15,600 --> 00:29:17,250 Let's go. 324 00:29:22,810 --> 00:29:24,180 Mr. Kang Ho. 325 00:29:24,510 --> 00:29:27,930 What's going on? What do you want? 326 00:29:30,250 --> 00:29:31,780 Mr. Kang Ho. 327 00:29:46,590 --> 00:29:49,900 Mr. Kang Ho, why are we here? 328 00:29:50,990 --> 00:29:52,870 Let's hurry back to the court house. 329 00:29:53,600 --> 00:29:55,600 I will never go there again. 330 00:29:55,990 --> 00:29:57,900 What should we do? 331 00:29:59,230 --> 00:30:01,330 Didn't you said to divorce? 332 00:30:02,470 --> 00:30:04,320 Why are we to divorce? 333 00:30:05,160 --> 00:30:07,500 We have to, Kang Ho. 334 00:30:07,501 --> 00:30:09,501 You knew it too. 335 00:30:09,560 --> 00:30:10,900 I don't know. 336 00:30:10,901 --> 00:30:12,901 I really don't know. 337 00:30:13,780 --> 00:30:17,000 Mr. Kang Ho, please don't behave like this. 338 00:30:17,810 --> 00:30:19,710 Is it for the sake of Yoo Bin? 339 00:30:20,460 --> 00:30:23,510 Yoo Bin is not your son, he is my brother's son. 340 00:30:23,511 --> 00:30:25,511 But why? 341 00:30:25,700 --> 00:30:29,360 You know who Yoo Bin is, why are you doing this? 342 00:30:29,810 --> 00:30:36,070 Fine, if it bothers you, let's leave here right now. 343 00:30:36,390 --> 00:30:38,570 Let's go to a place where no one knows. 344 00:30:38,880 --> 00:30:44,360 Are we really going to be fine by going to a place other doesn't know? 345 00:30:46,790 --> 00:30:49,990 Mr. Kang Ho, we have no other choice. 346 00:30:56,020 --> 00:30:58,130 Fine. 347 00:30:59,131 --> 00:31:01,131 If you aren't ready today, 348 00:31:01,132 --> 00:31:04,132 Then let's do it tomorrow. 349 00:31:10,570 --> 00:31:11,620 Go Eun Nim, 350 00:31:11,621 --> 00:31:13,621 Please listen to me. 351 00:31:14,030 --> 00:31:16,960 I'll never divorce, do you hear? 352 00:31:42,660 --> 00:31:45,390 There must be something I didn't know. 353 00:31:46,750 --> 00:31:49,460 Our Baek son-in-law is not a person like that. 354 00:31:50,970 --> 00:31:53,480 There must be some other reason. 355 00:32:03,610 --> 00:32:06,320 How are you, in-law? 356 00:32:16,320 --> 00:32:21,170 From what I heard, Kang Ho wants to divorce for his affair. 357 00:32:21,210 --> 00:32:23,570 Yes. 358 00:32:23,571 --> 00:32:27,571 My child talks about divorce, but will not say the reason. 359 00:32:27,830 --> 00:32:30,810 So I had no choice but to talk with Baek son-in-law. 360 00:32:31,200 --> 00:32:33,430 However, I don't believe what he said. 361 00:32:33,431 --> 00:32:35,431 That's not the real reason. 362 00:32:35,780 --> 00:32:37,390 It couldn't be. 363 00:32:37,430 --> 00:32:41,810 Is there other unspeakable reasons? 364 00:32:42,480 --> 00:32:45,400 That's why I called you out in such rude manner. 365 00:32:45,480 --> 00:32:49,530 I would like to know if Eun Nim did something wrong? 366 00:32:49,680 --> 00:32:51,100 Did something wrong? No. 367 00:32:51,101 --> 00:32:54,101 As far as I know. Nothing. 368 00:32:56,810 --> 00:32:59,230 Then what is it? 369 00:32:59,520 --> 00:33:04,200 We don't know anything yet, 370 00:33:04,490 --> 00:33:08,650 please talk with her and ask her not to divorce. 371 00:33:08,990 --> 00:33:12,540 Yes, I'm really sorry. 372 00:33:12,580 --> 00:33:14,120 Don't say that. 373 00:33:14,121 --> 00:33:17,121 It's our family who caused your daughter to suffer. 374 00:33:17,430 --> 00:33:20,040 I should be apologizing. 375 00:33:29,330 --> 00:33:34,060 What is this? What's the name? 376 00:33:34,300 --> 00:33:37,540 Did he fired by oil or what? 377 00:33:37,890 --> 00:33:40,130 Mom, Chul, Nan Jung. 378 00:33:40,210 --> 00:33:42,900 It's just the name of Unni and Brother-in-law. 379 00:33:42,920 --> 00:33:47,220 Really, how can they name it like this? 380 00:33:47,300 --> 00:33:49,870 - Really. - Mother. 381 00:33:49,930 --> 00:33:53,450 - Unni. - Where are you taking that? 382 00:33:53,500 --> 00:33:54,900 Delivery. 383 00:33:54,901 --> 00:33:56,901 But, Eun Nim isn't coming? 384 00:33:57,020 --> 00:33:59,870 I don't know what it is. She left this morning. 385 00:34:00,340 --> 00:34:02,970 It's cold, let's go in. Hurry up, mother. 386 00:34:05,370 --> 00:34:10,220 She's the boss, she can enjoy it now. 387 00:34:14,240 --> 00:34:16,090 Mother-in-law, you are here. 388 00:34:16,620 --> 00:34:20,110 Why is it so quiet in the store? 389 00:34:20,230 --> 00:34:23,220 Your mother-in-law and aunt-in-law didn't stop by yet? 390 00:34:23,230 --> 00:34:25,990 They already stopped by. 391 00:34:25,991 --> 00:34:28,991 Mother-in-law is busy with her drama script right now. 392 00:34:29,830 --> 00:34:34,590 Is that call for delivery? What should I do? 393 00:34:34,640 --> 00:34:36,630 What are you doing? Answer the phone. 394 00:34:39,100 --> 00:34:41,620 How are you? This is ChulNan's chicken place. 395 00:34:41,930 --> 00:34:44,640 Is it? Of course. 396 00:34:45,090 --> 00:34:49,200 Fried chicken? Yes. We will deliver to you right away. 397 00:34:50,860 --> 00:34:54,070 Eun Jung, Mom, our first delivery sale! 398 00:34:54,080 --> 00:34:58,110 - Calm down, this girl. - Director Oh... 399 00:34:58,190 --> 00:35:00,310 One fried chicken, hurry up. 400 00:35:00,350 --> 00:35:02,430 Yes, Mrs. Director Oh. 401 00:35:02,610 --> 00:35:08,420 Really, what are you guys doing? Director? Manager? Really. 402 00:35:09,460 --> 00:35:11,820 Really. 403 00:35:14,210 --> 00:35:15,430 Where are you going? 404 00:35:15,431 --> 00:35:17,431 Are you going over Chul's store again? 405 00:35:18,320 --> 00:35:23,370 No, I'll go to Chul's store after coming back, 406 00:35:23,371 --> 00:35:25,371 I have something else. 407 00:35:25,940 --> 00:35:27,570 What else is there? 408 00:35:27,960 --> 00:35:30,840 Are you going for match maker behind my back? 409 00:35:31,590 --> 00:35:35,890 Sister, enjoy live and don't worry about anything. 410 00:35:38,980 --> 00:35:41,490 What's all this about suddenly? 411 00:35:42,000 --> 00:35:46,160 Wait, I wonder how's our Chul business doing? 412 00:35:57,590 --> 00:35:58,730 Aunt-in-law. 413 00:35:58,790 --> 00:36:00,230 Would you come out a while? 414 00:36:00,231 --> 00:36:02,231 I'm in the company coffee shop. 415 00:36:02,270 --> 00:36:03,800 Right now? 416 00:36:04,430 --> 00:36:06,150 OK. I got it. 417 00:36:10,590 --> 00:36:11,990 What is this about? 418 00:36:29,360 --> 00:36:31,820 Is there something bothering aunt-in-law? 419 00:36:33,020 --> 00:36:35,410 I'm going to ask just one question, 420 00:36:38,200 --> 00:36:42,970 is it true Yoo Bin isn't Seon Young's child? 421 00:36:44,720 --> 00:36:45,900 Aunt-in-law! 422 00:36:48,840 --> 00:36:53,010 So it's true. 423 00:36:53,970 --> 00:36:56,500 How did Aunt... 424 00:36:56,640 --> 00:36:59,760 Baek Son-in-law, don't do this, 425 00:36:59,920 --> 00:37:03,950 why don't you let go of our Seon Young? 426 00:37:04,460 --> 00:37:07,130 I don't understand what you said. 427 00:37:07,480 --> 00:37:12,060 I don't know how our Seon Young survived. 428 00:37:14,940 --> 00:37:16,050 From what I can see, 429 00:37:16,051 --> 00:37:21,051 Seon Young has no reason to continue living in your house. 430 00:37:20,460 --> 00:37:24,740 Whether it's own child, or care from husband. 431 00:37:24,880 --> 00:37:27,810 Aunt-in-law, what are you talking about? 432 00:37:29,430 --> 00:37:33,380 Yes, there is a reason, at least for a child. 433 00:37:33,990 --> 00:37:37,040 How much did Seon Young want to have your baby? 434 00:37:37,041 --> 00:37:39,041 She did it for that. 435 00:37:39,170 --> 00:37:41,830 However, can't you understand how Seon Young felt? 436 00:37:41,831 --> 00:37:43,831 How could you do this? 437 00:37:45,260 --> 00:37:49,090 I heard the woman you had an affair with is pregnant. 438 00:37:49,350 --> 00:37:51,450 What are you going to do? 439 00:37:52,000 --> 00:37:53,370 What? 440 00:37:54,180 --> 00:37:56,340 Who spread such ridiculous rumor? 441 00:37:56,440 --> 00:37:59,870 Did Yoo Bin's mom say something? 442 00:38:00,740 --> 00:38:04,250 Our Seon Young knows nothing. 443 00:38:04,310 --> 00:38:07,450 She doesn't even know I'm meeting you today. 444 00:38:07,690 --> 00:38:11,270 In that case, where does that woman live? 445 00:38:11,271 --> 00:38:13,271 I will check it out myself. 446 00:38:13,810 --> 00:38:16,840 Who is it that spread such ridiculous rumor? 447 00:38:17,020 --> 00:38:19,960 Please tell me, I'll meet him. 448 00:38:20,050 --> 00:38:23,890 I'll confront him in person, that way he won't say such things. 449 00:38:26,740 --> 00:38:29,780 I got it. 450 00:38:29,781 --> 00:38:32,781 If it isn't you, I should believe your word. 451 00:38:37,520 --> 00:38:39,760 Until now, 452 00:38:39,761 --> 00:38:45,761 Seon Young and your mother-in-law knows nothing. 453 00:38:46,390 --> 00:38:53,840 I think you should know how my sister will react if she finds it out. 454 00:38:55,680 --> 00:39:01,180 Therefore, you must clean it up really well. 455 00:39:01,181 --> 00:39:03,181 Don't even leave any spot behind. 456 00:39:05,240 --> 00:39:08,410 I'm leaving now. 457 00:39:17,850 --> 00:39:21,800 What is this? So ridiculous. 458 00:39:28,000 --> 00:39:34,210 So, Yoo Bin really isn't Seon Young's... 459 00:39:35,211 --> 00:39:37,211 Our poor Seon Young. 460 00:39:39,240 --> 00:39:43,670 But why is Geum Ja unni doing this? 461 00:39:44,660 --> 00:39:47,880 Baek son-in-law said it isn't so. 462 00:39:47,881 --> 00:39:50,881 Why does she keep talking nonsense? 463 00:39:50,390 --> 00:39:53,020 Wait, she can't. 464 00:39:59,540 --> 00:40:01,310 Who is it? 465 00:40:02,190 --> 00:40:03,550 Who is it? 466 00:40:03,690 --> 00:40:05,940 Unni, It's me. Open the door. 467 00:40:08,440 --> 00:40:11,990 Why is she here? What is she here for? 468 00:40:17,430 --> 00:40:20,080 Unni, have a seat and let's talk. 469 00:40:22,100 --> 00:40:26,660 But you didn't call and what's... what is it? 470 00:40:26,800 --> 00:40:30,470 Unni, where did you hear that from? 471 00:40:30,710 --> 00:40:34,150 Our son-in-law clearly said he cleaned it all, 472 00:40:34,151 --> 00:40:36,151 what's this about being pregnant? 473 00:40:36,320 --> 00:40:38,340 Who said such ridiculous thing? 474 00:40:39,600 --> 00:40:42,490 Why are you like this suddenly, So Weol? 475 00:40:43,040 --> 00:40:48,340 Didn't Unni come to my house saying my son-in-law is still seeing that woman? 476 00:40:48,420 --> 00:40:52,460 And that woman is pregnant, didn't you say so? 477 00:40:54,270 --> 00:40:57,080 Did I say so? 478 00:40:57,270 --> 00:41:00,420 How could you be like this? 479 00:41:00,730 --> 00:41:05,090 Unni, do you happen to know the woman who hooked our son-in-law? 480 00:41:05,190 --> 00:41:07,060 No, I don't know her. 481 00:41:07,061 --> 00:41:09,061 How would that be possible? 482 00:41:09,160 --> 00:41:13,000 Then how does unni know stuff we don't even know about? 483 00:41:13,100 --> 00:41:15,380 That... 484 00:41:16,360 --> 00:41:22,740 That I heard from those women talking in the bath house. 485 00:41:25,120 --> 00:41:27,830 Regardless how that woman is, please tell her. 486 00:41:27,890 --> 00:41:33,000 If she speaks such nonsense again, I'll tear her mouth in person. 487 00:41:33,001 --> 00:41:34,001 Do you get it? 488 00:41:34,760 --> 00:41:37,430 I got it. 489 00:41:38,850 --> 00:41:44,970 Also, don't ever come to my house if you're going to spread such words again. 490 00:41:56,270 --> 00:42:00,250 Mother, what's she talking about? 491 00:42:01,290 --> 00:42:03,590 What's that Ahjumma's relationship with Director? 492 00:42:04,220 --> 00:42:08,520 No relationship. What is all this? 493 00:42:09,210 --> 00:42:11,820 You brought me porridge for my sickness? 494 00:42:12,310 --> 00:42:16,000 - It's still warm. - Mom, what are you doing these days? 495 00:42:17,180 --> 00:42:18,010 That... 496 00:42:18,011 --> 00:42:20,011 Yeon Hee... 497 00:42:20,990 --> 00:42:24,330 Am I pregnant? Am I? 498 00:42:26,600 --> 00:42:29,670 Mom, how could you? Why? 499 00:42:32,180 --> 00:42:33,690 Yeon Hee... 500 00:42:35,280 --> 00:42:38,210 Yeon Hee... Yeon Hee... 501 00:42:59,220 --> 00:43:00,640 Hello? 502 00:43:00,710 --> 00:43:01,930 It's me. 503 00:43:05,230 --> 00:43:06,880 How have you been? 504 00:43:07,390 --> 00:43:09,900 Yes, I'm doing fine. 505 00:43:10,770 --> 00:43:12,440 What's up? 506 00:43:13,070 --> 00:43:14,720 I need to ask you something. 507 00:43:16,660 --> 00:43:18,110 Go ahead. 508 00:43:18,640 --> 00:43:20,110 That... 509 00:43:24,120 --> 00:43:26,440 No... Maybe I heard it wrong... 510 00:43:27,130 --> 00:43:29,500 Say it, what is it? 511 00:43:30,580 --> 00:43:36,300 Do you have something you didn't get a chance to tell me yet? 512 00:43:40,110 --> 00:43:44,370 Nothing, so don't you worry. 513 00:43:45,250 --> 00:43:50,040 Is it? I got it, please take care. 514 00:43:51,870 --> 00:43:53,480 I'm hanging up. 515 00:44:12,700 --> 00:44:15,630 - Cheers. - Cheers. 516 00:44:18,730 --> 00:44:20,540 This is great. 517 00:44:20,930 --> 00:44:24,210 Chul, should we check how much we made today? 518 00:44:24,290 --> 00:44:25,530 I got it. 519 00:44:34,170 --> 00:44:37,120 Chul, we earned all these? 520 00:44:37,310 --> 00:44:40,470 How much is it? Mom, Eun Jung, let's count it. 521 00:44:40,490 --> 00:44:45,620 Good. Nothing is better than counting money. 522 00:44:46,970 --> 00:44:50,580 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 523 00:44:57,060 --> 00:45:01,270 100 thousands bill: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 524 00:45:01,370 --> 00:45:04,350 - Here are 700 thousands. - Unni, here's two 10 thousand bills. 525 00:45:04,510 --> 00:45:06,180 That makes 720 thousands. 526 00:45:06,220 --> 00:45:08,020 Here are 6 thousands bills. 527 00:45:08,060 --> 00:45:11,970 What's the total? So we made 726 thousands! 528 00:45:12,170 --> 00:45:15,580 Chul, we are going to be rich soon. 529 00:45:15,640 --> 00:45:20,140 My God. It's much easier than I thought. 530 00:45:20,200 --> 00:45:24,640 Let's see, take it 700 thousand a day, 31 days per month, 3 times 7 is 21... 531 00:45:24,890 --> 00:45:27,330 It's 2.3 million Won a month! 532 00:45:27,480 --> 00:45:30,900 Mother-in-law is over estimated. This is not the net earnings. 533 00:45:31,000 --> 00:45:37,600 We need to take out the material, rents, oil, man power cost. 534 00:45:37,730 --> 00:45:39,340 There isn't much left after all these costs. 535 00:45:39,350 --> 00:45:43,290 Really, what's this about? It leaves less than half of a half? 536 00:45:43,430 --> 00:45:47,140 Our Nan Jung doesn't have to worry about anything anymore. 537 00:45:50,500 --> 00:45:51,830 Father. 538 00:45:51,930 --> 00:45:54,820 - You closed so early. - You are here this late. 539 00:45:56,550 --> 00:46:00,080 - This shop is quite clean and pretty. - Isn't it, honey? 540 00:46:00,510 --> 00:46:04,150 Dad, we had 726 thousands sales today. 541 00:46:04,620 --> 00:46:07,900 Is it? 542 00:46:09,510 --> 00:46:11,490 Let's go home. 543 00:46:15,910 --> 00:46:19,890 Honey, you haven't had dinner yet? I'll get your dinner ready. 544 00:46:20,230 --> 00:46:23,900 I'm not hungry. 545 00:46:24,450 --> 00:46:28,000 Eun Jung, would you make a call to your sister Eun Nim? 546 00:46:28,140 --> 00:46:31,110 Ask where she is now and come home soon. 547 00:46:31,150 --> 00:46:32,440 I got it. 548 00:46:36,020 --> 00:46:37,290 Unni. 549 00:46:38,060 --> 00:46:41,300 You were home all this time? 550 00:46:41,890 --> 00:46:43,300 Yes. 551 00:46:43,560 --> 00:46:47,450 You stayed home and didn't go to your sister's grand opening? 552 00:46:47,820 --> 00:46:50,290 I'm sorry, I'll stop by tomorrow. 553 00:46:50,570 --> 00:46:54,670 She didn't do it on purpose, she must have her own reason. 554 00:46:55,380 --> 00:46:57,750 Have a seat. 555 00:47:02,880 --> 00:47:07,770 I met with your father-in-law, President Baek today. 556 00:47:07,930 --> 00:47:10,700 You met with Father-in-law, why? 557 00:47:10,810 --> 00:47:12,820 What is it why? 558 00:47:13,190 --> 00:47:16,570 How can the parent do nothing when their daughter asks for divorce? 559 00:47:17,820 --> 00:47:22,640 Your father-in-law told me... 560 00:47:23,720 --> 00:47:26,680 your husband isn't the type that would have women outside. 561 00:47:27,470 --> 00:47:30,940 I thought so too. 562 00:47:30,941 --> 00:47:32,941 There must be some misunderstanding? 563 00:47:33,590 --> 00:47:35,030 So, Eun Nim... 564 00:47:35,160 --> 00:47:39,990 Dad, I'll divorce Kang Ho. 565 00:47:40,940 --> 00:47:45,280 Please don't do anything useless like this anymore. 566 00:47:46,730 --> 00:47:50,280 Look how she speaks. 567 00:47:50,640 --> 00:47:52,570 How can she ask us, the parents, 568 00:47:52,571 --> 00:47:54,571 to just watch from the sideline? 569 00:47:54,600 --> 00:47:59,770 I'm sorry, but there is a reason we have to do it this way. 570 00:48:00,440 --> 00:48:03,870 Mom, Dad, please understand me. 571 00:48:13,690 --> 00:48:19,580 Child, seems like you misunderstood what you're doing is right. 572 00:48:19,980 --> 00:48:24,040 Aren't you considering your parents, your sisters? 573 00:48:24,590 --> 00:48:27,440 Fine, let's say your husband had an affair. 574 00:48:27,580 --> 00:48:30,800 Are you giving up your position in a wealthy family? 575 00:48:30,801 --> 00:48:33,801 For that man's single affair, are you giving up willingly? 576 00:48:34,000 --> 00:48:35,530 Aren't you foolish? 577 00:48:37,810 --> 00:48:40,140 You come out with me. 578 00:48:40,340 --> 00:48:44,700 Let go, why you don't talk with Eun Nim carefully? 579 00:48:48,780 --> 00:48:52,420 I thought we are going to live comfortably. 580 00:48:52,610 --> 00:48:53,420 If you leave that house, 581 00:48:53,560 --> 00:48:57,970 did you consider the job your mother-in-law found for your father? 582 00:48:58,330 --> 00:49:02,510 And, you can't just focus on your husband's affair, 583 00:49:02,670 --> 00:49:08,170 Consider how well your husband treated you and our family all these time. 584 00:49:08,500 --> 00:49:12,620 Besides, didn't your husband open the shop for your grandma? 585 00:49:12,860 --> 00:49:16,220 If you have a conscience, then you can't do this. 586 00:49:16,430 --> 00:49:20,970 You need to over look it even if your husband have 10 affairs. 587 00:49:21,000 --> 00:49:26,510 Mom, please leave me alone. Please! 588 00:49:26,880 --> 00:49:29,160 Why aren't you out yet? 589 00:49:30,240 --> 00:49:31,730 Mom, please say no more! 590 00:49:31,740 --> 00:49:39,190 It's saying that people climb upward, what are you doing? 591 00:50:42,210 --> 00:50:46,780 Such tiny hand yet drawing so concentrated. 592 00:50:46,820 --> 00:50:49,790 - It's probably homework from school. - Is it? 593 00:50:51,240 --> 00:50:53,010 Yoo Bin, you want to drink some milk? 594 00:50:53,040 --> 00:50:54,660 Yes. 595 00:50:55,780 --> 00:50:58,060 Is Yoo Bin drawing Mommy? 596 00:50:58,430 --> 00:51:01,710 But the hair is different. 597 00:51:01,900 --> 00:51:06,010 Is Yoo Bin drawing Mommy? Thank you. 598 00:51:07,760 --> 00:51:10,680 This is Aunt. 599 00:51:12,800 --> 00:51:16,850 The homework subject is someone you miss the most. 600 00:51:16,910 --> 00:51:21,270 Aigoo... our Yoo Bin is missing Aunt so much? 601 00:51:21,330 --> 00:51:22,480 Yes. 602 00:51:27,060 --> 00:51:28,240 - I'm home - Such a nice drawing. 603 00:51:28,250 --> 00:51:29,730 You're back? 604 00:51:31,180 --> 00:51:33,090 It's Yoo Bin's bed time. 605 00:51:33,130 --> 00:51:36,840 Take Yoo Bin upstairs and make him fall asleep. 606 00:51:37,210 --> 00:51:38,330 Yes. 607 00:51:39,020 --> 00:51:41,410 - Yoo Bin, let's go up. - OK. 608 00:51:42,590 --> 00:51:45,540 Yoo Bin haven't sleep and is drawing all this time? 609 00:51:45,690 --> 00:51:52,040 Yes, he said he's missing his aunt and is drawing her. 610 00:51:53,290 --> 00:51:54,610 Is he? 611 00:51:55,040 --> 00:51:59,260 I never thought youngest daughter-in-law is so cold hearted. 612 00:51:59,660 --> 00:52:04,700 Even young Yoo Bin would miss her. 613 00:52:06,730 --> 00:52:10,300 I saw Eun Nim's dad today. 614 00:52:11,360 --> 00:52:12,540 What did he say? 615 00:52:12,580 --> 00:52:16,940 He said to let them calm down, then he will talk with her again. 616 00:52:17,840 --> 00:52:19,490 Is that so? 617 00:52:20,000 --> 00:52:22,140 What is the use of talking? 618 00:52:22,220 --> 00:52:25,830 They met in front of the court house today to complete the divorce process. 619 00:52:25,840 --> 00:52:29,510 What? Is it true? 620 00:52:29,680 --> 00:52:33,000 Yes, Kang Ho said so yesterday. 621 00:52:34,100 --> 00:52:37,730 Why did you just tell me now? 622 00:52:38,010 --> 00:52:41,590 Mother is going to be sad if she knew earlier, so... 623 00:52:41,600 --> 00:52:44,570 Does it matter if I'm sad? 624 00:52:45,450 --> 00:52:47,830 Call Kang Ho now. 625 00:52:48,160 --> 00:52:49,280 Yes. 626 00:52:53,800 --> 00:52:56,720 The number you're calling is turned off... 627 00:52:56,860 --> 00:52:58,390 His phone is turned off. 628 00:53:00,380 --> 00:53:05,640 It can't be. It can't be. They won't do it like this. 629 00:53:05,760 --> 00:53:10,350 You call the in-law, ask them about it. 630 00:53:10,380 --> 00:53:13,280 Ask them if they really divorced today. 631 00:53:13,360 --> 00:53:16,140 Mother, it's late now, 632 00:53:16,200 --> 00:53:20,990 let's wait for Kang Ho and ask him first. 633 00:53:22,600 --> 00:53:24,180 Divorced... 634 00:53:24,181 --> 00:53:28,181 I thought they were angry and simply talking about it. 635 00:53:28,200 --> 00:53:34,390 I never thought it would be real. How could it? What should we do? 636 00:53:35,720 --> 00:53:38,370 How could Kang Ho? 637 00:53:44,460 --> 00:53:46,230 Eun Nim! 638 00:53:47,030 --> 00:53:49,780 Hey, Go Eun Nim. 639 00:53:55,260 --> 00:53:58,620 Unni. What's that sound? 640 00:53:59,290 --> 00:54:02,110 - It sounds like Brother-in-law. - Go Eun Nim! 641 00:54:02,960 --> 00:54:05,510 Open the door! 642 00:54:08,890 --> 00:54:11,740 Son-in-law, what's the matter? 643 00:54:11,750 --> 00:54:14,940 I'm sorry. 644 00:54:16,170 --> 00:54:19,040 Why did you drink so much? 645 00:54:19,100 --> 00:54:22,670 Hurry, come in quickly. 646 00:54:22,790 --> 00:54:24,970 Be careful, come in. 647 00:54:25,540 --> 00:54:29,670 Son-in-law. This way. 648 00:54:29,840 --> 00:54:31,450 Have a seat here. 649 00:54:35,280 --> 00:54:39,210 Bring some honey water or something to help his hang over. 650 00:54:39,350 --> 00:54:41,490 Are you OK? 651 00:54:43,330 --> 00:54:45,870 What's the matter? 652 00:54:46,930 --> 00:54:49,950 Father-in-law, Mother-in-law. I'm sorry. 653 00:54:50,540 --> 00:54:53,680 I missed Eun Nim so much that I have to come, 654 00:54:54,230 --> 00:54:56,730 I missed her too much. 655 00:54:57,630 --> 00:55:00,300 What is it? 656 00:55:00,320 --> 00:55:04,720 Dad, I will go change and take him home. 657 00:55:04,800 --> 00:55:08,210 I don't want to go, I want to sleep here. 658 00:55:08,390 --> 00:55:10,350 Why are you doing this? 659 00:55:10,750 --> 00:55:14,340 What are you doing? He rarely comes here. 660 00:55:14,420 --> 00:55:17,090 Have a drink. 661 00:55:18,620 --> 00:55:20,190 Good, good. 662 00:55:25,770 --> 00:55:31,580 Father-in-law, Mother-in-law, I can't divorce Eun Nim. 663 00:55:32,250 --> 00:55:34,430 Never, 664 00:55:35,330 --> 00:55:36,510 I can't. 665 00:55:36,590 --> 00:55:38,300 Why should we divorce? 666 00:55:42,220 --> 00:55:46,860 Kang Ho, stand up, leave quickly, hurry. 667 00:55:46,900 --> 00:55:49,670 I'm not leaving. 668 00:55:51,320 --> 00:55:56,580 He should sleep here, bring some blanket. 669 00:55:56,590 --> 00:55:57,930 Yes. 670 00:55:59,370 --> 00:56:02,550 - Did you cover him with some blanket? - Yes 671 00:56:03,080 --> 00:56:08,340 Baek Son-in-law doesn't seem to have any intention to divorce. 672 00:56:08,420 --> 00:56:09,660 Does he, honey? 673 00:58:05,950 --> 00:58:07,700 You're awake. 674 00:58:13,140 --> 00:58:15,700 I drank too much last night. 675 00:58:15,870 --> 00:58:20,740 Kang Ho, let's talk outside before Mom and Dad wake up. 676 00:58:36,070 --> 00:58:40,750 Kang Ho, please don't do this again. 677 00:58:52,450 --> 00:58:57,010 Since we are going to separate, 678 00:58:58,400 --> 00:59:01,170 it's hard on me if you keep on doing this. 679 00:59:02,680 --> 00:59:06,200 My mom and dad will keep their hopes up. 680 00:59:06,201 --> 00:59:08,201 They will hurt in the end. 681 00:59:08,220 --> 00:59:10,420 You didn't understand what I said last night? 682 00:59:13,170 --> 00:59:14,990 I won't divorce you. 683 00:59:16,010 --> 00:59:17,840 Let's start over. 684 00:59:18,210 --> 00:59:21,790 No. Aren't we husband and wife? 685 00:59:21,980 --> 00:59:23,870 Formally wedded. 686 00:59:24,871 --> 00:59:26,871 So come back home. 687 00:59:26,950 --> 00:59:31,080 How can I, now that Mother and Sister-in-law know? 688 00:59:31,650 --> 00:59:36,700 Then let's live outside, 689 00:59:37,701 --> 00:59:39,701 or let's go to a faraway place. 690 00:59:40,210 --> 00:59:42,430 Won't it be OK to stay at a faraway place? 691 00:59:56,720 --> 00:59:59,630 That's right, the contract papers. 692 01:00:09,090 --> 01:00:11,620 Secretary Kim came early and is waiting for you. 693 01:00:16,750 --> 01:00:21,960 Send him back to the company, I'm not going today. 694 01:00:24,490 --> 01:00:29,100 What's the use going to the hospital at a time like this? 695 01:00:29,500 --> 01:00:32,740 What's the use for me to live longer? 696 01:00:37,880 --> 01:00:42,770 Kang Ho, what's wrong with you? 697 01:00:42,950 --> 01:00:44,860 Where did you sleep last night? 698 01:00:44,861 --> 01:00:46,861 You didn't come home yesterday. 699 01:00:48,450 --> 01:00:49,940 I slept at Eun Nim's house. 700 01:00:50,470 --> 01:00:52,450 You slept at Eun Nim's house? 701 01:00:52,730 --> 01:00:59,780 Does that mean you haven't completed the divorce procedure yet? 702 01:01:05,550 --> 01:01:08,670 That's right, Grandma. I don't want to divorce. 703 01:01:10,360 --> 01:01:13,900 Good thinking, good thinking. 704 01:01:16,900 --> 01:01:20,120 Mother, Kang Ho is back. 705 01:01:20,121 --> 01:01:22,121 Why don't you go to the hospital now? 706 01:01:23,500 --> 01:01:26,580 Oh, yes. Right. I should go to the hospital. 707 01:01:26,680 --> 01:01:29,120 Kang Ho, I'm going to the hospital. 708 01:01:29,160 --> 01:01:33,530 - Yes, Grandma. Have save trip. - Good baby. 709 01:01:37,050 --> 01:01:39,170 Kang Ho, let's talk. 710 01:01:44,040 --> 01:01:47,360 You're not going to divorce? 711 01:01:48,460 --> 01:01:50,010 That's correct, Mother. 712 01:01:50,520 --> 01:01:53,090 What do you want? 713 01:01:53,210 --> 01:01:58,750 Mother, even if you ask us to divorce, I can't. 714 01:01:58,940 --> 01:02:02,950 Then do you plan to live with her forever? 715 01:02:03,540 --> 01:02:05,520 Yes. Mother. 716 01:02:06,250 --> 01:02:09,570 Kang Ho, you are mad. 717 01:02:10,020 --> 01:02:14,140 Why are you always calling me mother, not mom? 718 01:02:14,280 --> 01:02:16,280 What do you really want?! 719 01:02:18,090 --> 01:02:20,090 Mother, please calm down. 720 01:02:20,270 --> 01:02:24,180 Do you think I can calm down right now? 721 01:02:25,360 --> 01:02:28,400 Please have a talk with me. 722 01:02:32,500 --> 01:02:35,730 Younger brother-in-law, what do you want after all? 723 01:02:37,570 --> 01:02:39,830 Elder sister-in-law, please understand. 724 01:02:40,060 --> 01:02:43,580 Is this matter can be resolved with just understanding? 725 01:02:46,920 --> 01:02:49,140 I'll leave with Eun Nim. 726 01:02:49,370 --> 01:02:54,850 So you aren't father and mother's son just because you'll leave here? 727 01:02:55,320 --> 01:02:58,820 And you won't be Yoo Bin's father's younger brother just because you'll leave here? 728 01:02:59,560 --> 01:03:03,350 Younger brother-in-law you are Yoo Bin's uncle. 729 01:03:03,550 --> 01:03:09,030 That's right, Yoo Bin is my nephew. He is son of sister-in-law and my elder brother. 730 01:03:09,090 --> 01:03:11,310 However, this isn't what we are talking about, 731 01:03:12,010 --> 01:03:15,770 younger sister-in-law give birth to Yoo Bin. 732 01:03:16,200 --> 01:03:18,550 ow could you two make up again? 733 01:03:20,850 --> 01:03:21,950 Hyung! 734 01:03:24,960 --> 01:03:26,900 What were you two talking about? 735 01:03:28,180 --> 01:03:30,200 Who gave birth to Yoo Bin? 736 01:03:31,520 --> 01:03:35,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 737 01:03:35,010 --> 01:03:39,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 738 01:03:39,010 --> 01:03:41,000 Main Translator: cfirst 739 01:03:41,010 --> 01:03:43,000 Timer: sasa7320 740 01:03:43,010 --> 01:03:45,000 Editor/QC: Miss Bouakham Final QC: ay_link 741 01:03:45,010 --> 01:03:47,000 Coordinators: mily2, ay_link 742 01:03:47,010 --> 01:03:51,000 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 743 01:03:54,550 --> 01:03:56,630 Yoo Bin is the child of me and your sister-in-law. 744 01:03:56,670 --> 01:04:00,730 If Hyung accept, it would be much easier for me and Eun Nim. 745 01:04:00,950 --> 01:04:03,520 What is this? What are you two doing? 746 01:04:03,620 --> 01:04:06,390 Unni, introduce me formally to PD Bong. 747 01:04:06,470 --> 01:04:08,280 PD Bong? 748 01:04:08,330 --> 01:04:09,980 Aunt! 749 01:04:10,040 --> 01:04:11,770 Yoo Bin. 750 01:04:11,830 --> 01:04:14,760 - Yoo Bin come to my side. - No. No. 751 01:04:14,810 --> 01:04:16,740 Aunt. 752 01:04:16,880 --> 01:04:18,250 What's the matter with that money? 753 01:04:18,310 --> 01:04:20,840 Aren't you going to be daughter-in-law of that family soon? 754 01:04:20,920 --> 01:04:22,810 What did you tell Kang Ho? 755 01:04:22,820 --> 01:04:25,030 He changed his mind in the morning and no longer wants a divorce. 756 01:04:25,080 --> 01:04:28,050 She is the woman who gave birth to Yoo Bin! 757 01:04:28,110 --> 01:04:29,720 I have nothing more to say. 758 01:04:29,860 --> 01:04:32,410 Let's take Yoo Bin as a gift from heaven.